sábado, 30 de abril de 2016

HISTORIA COLONIAL DE VENEZUELA.

HISTORIA COLONIAL DE VENEZUELA.
 Reviews, News. No Joke. No Chiste.
Breve Recuento Histórico, desde la Llegada de los Españoles a Venezuela (Cristóbal Colón, en su segundo Viaje a América, en 1.493), hasta la Disolución Definitiva de la Gran Colombia (Departamentos de Venezuela, Cundinamarca, y Quito), en 1.830. Sólo para algún conocimiento al respecto, de quién lo requiera, lo necesite, o sólo como alguna información.
(Ruego disculpar imprecisiones. Agradezco captar la idea).
“LOS ABORIGENES. LOS INDIOS VENEZOLANOS”
Según Estudios Antropológicos para la época, la gran Invasión Indígena llegó a Venezuela, principalmente de la Capa Humana más antigua de la América del Sur, denominada Grupo Amazónico. También llegaron de otras partes de la América del Sur, y de las Antillas Caribeñas. Generalmente se asentaron en Guayana, Los Llanos, y en La Faja Costera del Mar Caribe. Eran:  
Los Recolectores: eran los más Primitivos, y se desconoce la época en que se radicaron en Venezuela.
Los Aruacos: llegaron de la Amazonia, entre los Siglos XI, XII, y XIII, de la era Cristiana.
Los Caribes: llegaron generalmente de las Antillas y del Caribe entre los Siglos XIV, y XV, de la era Cristiana.
Los Timoto-Cuicas: llegaron en el Siglo WV, de la era Cristiana. Eran una rama de los Chibchas, radicados en Colombia, y se radicaron en los Andes Venezolanos.
Todos eran recolectores, pescadores, cazadores, también eran Nómadas, que luego se distribuyeron y radicaron a todo lo largo y ancho, y también en regiones específicas, del Territorio Venezolano.
Ya asentados los Indígenas en Territorio Venezolano, antes de la llegada de Cristóbal Colón en su Segundo Viaje a América, en el cual llegó primero a la Isla de Cubagua, y luego a Tierra Firme, en el Golfo de Paria, en Venezuela, ya tenían sus caracteres culturales comunes de: Sociedad, Economía, Idioma, Lengua, Convivencia, Dialecto, Gobierno, y Religión, etc.
Tenían su Propia Cultura.
“LLEGADA DE LOS ESPAÑOLES A VENEZUELA”
"CRISTOBAL COLON"
Cristóbal Colón, en su Primer Viaje, llegó a Las Bahamas, el 12 de Octubre de 1.492.
En su Segundo Viaje, Cristóbal Colón, llegó a la Isla La Deseada, el 3 de Noviembre de 1.493. Después de un recorrido por el Caribe, hacia el Sur, desde la Isla La Española (República Dominicana), llegó a la Isla de Cubagua (Venezuela), en Diciembre de 1.493. A Finales de Enero de 1.495, llegó a la Península de Paria, Tierra Firme de Venezuela. De allí recorrió toda la Costa Venezolana llegando hasta Colombia, hasta que regresó a Santo Domingo, República Dominicana en 1.495.
En su Tercer Viaje, Cristóbal Colón, llegó a Trinidad entre el 4 y 12 de Agosto de 1.498. Luego de allí, visitó el Golfo de Paria, la Tierra Firme Venezolana.
Cristóbal Colón hizo un Cuarto Viaje, y llegó a Santo Domingo, el 29 de Junio de 1.502.
“EL NOMBRE DE VENEZUELA”
El nombre de Venezuela, aparece por primera vez, en el año 1.500, en el Primer Mapa elaborado por el español Don Juan de La Cosa, de las Costas Suramericanas, sobre una Población ubicada en el Golfo del mismo Nombre (hoy llamado Lago de Maracaibo). El nombre de Venezuela, proviene de la similitud de los “Palafitos”, o viviendas aborígenes construidas en la época, sobre la misma Laguna de Sinamaica, en el mismo Lago de Maracaibo, a las cuales llamaron los Españoles, en forma de Broma, o chanza, Pequeña Venezia. Esa misma Población, existe en la actualidad.
“LAS CONQUISTAS”
Transcurso del Siglo XV
-ORIENTE: Empezó por Paria, Estados Sucre, Monagas, Anzoátegui, Guárico y Apure.
Fue la más cruenta, y la de más duración, debido a la resistencia de sus pobladores, los Indios Caribes.
-OCCIDENTE: Empezó en Coro, Unare (Anzoátegui), Llanos de Guárico, Cojedes, y Portuguesa, Yaritagua (Yaracuy), Barquisimeto y Carora (Lara), Mérida, Barinas, Apure, y hasta el Río Meta (Táchira).
Fue menos cruenta, y de menos duración que la de Oriente, debido a la índole menos Guerrera de esos pobladores, los Indios Aruacos, Betoyes y Timoto-Cuicas.
-CENTRO: Empezó en el Tocuyo (Lara), Valencia (Carabobo), Caracas, La Guaira (Vargas), y la Victoria (Aragua).
Fue de menos duración, pero más cruenta que la de Occidente, con los Indios Caribes siempre dirigidos por el Gran Cacique Guaicaipuro.
-SUR: Empezó por las Costas del Rio Orinoco, y Guayana.
Tuvo una duración casi igual a la de Occidente, y menor que la del Centro. No fue muy cruenta.
La Primera Resistencia
“EL GRAN CACIQUE GUAICAIPURO”
Nació en Caracas, en 1.530. Asumió el Gran Cacicazgo a los 20 Años, al morir el Cacique Catuche. Fue el Gran Jefe Aborigen Venezolano, Inteligentísimo, muy sutil, y muy Guerrero. Concertaba y dirigía los esfuerzos, de todas las diferentes Tribus Indígenas Venezolanas: Teques, Caracas, Araguas, Maracayes, Mariches, Chaimas, etc. Enfrentó con éxito la Invasión Española, hasta el punto, de poner en peligro sus Conquistas. Siempre fue acompañado en sus acciones, por todos los otros Caciques Venezolanos, entre los que destacaban: Guaicamacuto, Mara, Tiuna, Tamanaco, etc., de todas las Tribus de nuestras Costas Caribeñas, y de toda Venezuela. Falleció sorpresivamente en el Año 1.568, junto a 20 aborígenes más, luego de que le fue incendiado su Bohío (mientras dormía), en la Tribu Teques, por él Alcalde nombrado para Caracas, por la Corona Española, Francisco Infante.
LA ADMINISTRACION ESPAñOLA”
Transcurso de los Siglo XVI, y XVII
REAL HACIENDA: Disponía de los Ingresos, Regalías, Impuestos, y todos los Ingresos en Venezuela, para la Corona Española.
CAPITANIA GENERAL: era el Gobernador, o Funcionario encargado por la Corona Española, para ejercer la máxima autoridad Política y Militar, en sus Colonias Españolas.
ECONOMIA: Concesiones de la Corona Española, a los Españoles Descubridores, Conquistadores, y Colonizadores,  de Propiedades, Comercios, Encomiendas, Agricultura, Ganadería, Esclavitud Negra (Estos los trajeron los Españoles de Africa, para efectuar el trabajo que los Indios no podían ejercer: minería, etc.).
MISIONEROS: Autorizados por la Corona Española, eran Territorios entregados a órdenes Religiosas, para predicar el Cristianismo.
COMPAÑÍA GUIPOZCOANA: Fundada en Guipozcoa, Provincia Vasca, San Sebastián, el 25 de Septiembre de 1.728, y Contratada por Felipe V, de España, para controlar todos los Intercambios Comerciales, entre Venezuela y España. Estuvo radicada en el Puerto de La Guaira, dónde todavía, a la fecha, se encuentra su Edificación, la cual hoy día, es utilizada para la Gobernación del Estado Vargas. Esta Compañía se extinguió en 1.785.
SOCIEDAD: Blancos Españoles, Blancos Criollos, Pardos (Blancos, Indios, y Negros), Mestizos (Blanco e Indio), Mulatos (Blanco y Negro), Zambos (Indio y Negro), Cuarterones (Blanco y Mulata), Quinterones (Blanco y Cuarterona), Zambos Prietos (Negro y Zamba), Salto Atrás (más Oscuros que los Padres y Abuelos, por más Catire que fueran), Indios y Negros.
CULTURA: Escuela de Primeras Letras, Preceptorado de Gramática, Seminarios, Universidades, Matemáticas Superiores, Bellas Artes, Literaria, Escritores, Folklore, e Imprenta.
“LA EMANCIPACION DEL GOBIERNO ESPAñOL”
Transcurso de los Siglos XVII, XVIII y XIX
1º- “FRANCISCO DE MIRANDA”
El Venezolano más Universal
El ""Precursor de la Independencia" de todas las Colonias Españolas en toda América, y por supuesto, de Venezuela.
Nació en Caracas, en 1.750. Hijo de Españoles Canarios. Fue Militar, Viajero, Revolucionario, Prócer de la Independencia de Venezuela. Fue quién inició los Primeros Movimientos Revolucionarios, que condujeron a la Emancipación de las Colonias Españolas, en América. Tuvo una amplia trayectoria en los Ejércitos del Mundo. En 1.771, a los 21 años, se fue a España, con el propósito de Ingresar al Ejército Español. De allí comenzó una Gran Trayectoria Militar. Fue el Primero que trajo la Bandera de Venezuela, en 1.810. Fue nombrado por el Congreso de Venezuela “Generalísimo”, porque ya no había un Mando Superior, en el Ejército. Fue traicionado por el Ejército Republicano, y capturado por el Ejército Realista Español, en 1.812. Falleció en 1.816, en la Prisión de La Carraca, en Cádiz, España, luego de 4 años de Prisión.
2º- “VICENTE EMPARAN”
Su "Renuncia", a la “Capitanía General de Venezuela”
19 de Abril de 1.810”
Noveno y último "Capitán General", de la "Corona Española" en Venezuela. Era Brigadier del Ejército Español. Había sustituido en la Capitanía General, al Coronel Don Juan de las Casas, desde Mayo de 1.809.
Rechazó y renunció al mando de la “Capitanía General de Venezuela”, en respuesta a un pueblo exaltado para la época, en contra del Gobierno Español, además de las ya conocidas Guerras Libertarias, que se estaban registrando, dirigidas por "Simón Bolívar", para la época. Ese mismo día de su renuncia, el 19 de Abril de 1.810, fue detenido, y embarcado rumbo a España.
El 25 de Abril de 1.810, se conformó una nueva "Junta Suprema de Gobierno", conformada por "Puros Venezolanos".
3º- “SIMON BOLIVAR”
El Gran Libertador
Nació en Caracas, el 24 de Julio de 1.783, Simón José Antonio de la Santísima Trinidad Bolívar Ponte Palacios y Blanco, mejor conocido como “SIMON BOLIVAR”. Es el Cuarto Hijo de Juan Vicente Bolívar y de Doña María Concepción Palacios, ambos de Linaje Español. Fue Político, Militar, Escritor, Legislador, Estadista, y Libertador de 5 Naciones: Venezuela, Colombia, Ecuador, Perú y Bolivia, y Fundador de las Repúblicas Gran Colombia y Bolivia. Falleció en Santa Marta, Colombia, el 17 de Diciembre de 1.830.
Tuvo muchas Guerras Libertarias, en el Transcurso de su vida Guerrera, a través de Todo el Continente Suramericano, pero la última, la que selló la Libertad de Venezuela, en compañía de una Gran Legión de Fieles Soldados Republicanos, fue la "Gran Batalla de Carabobo", la cual se libró el 24 de Junio de 1.821. De allí, le seguirían otras Batallas triunfales, para lograr la Libertad de Otros Países: Colombia, Ecuador, Perú y Bolivia. Igualmente fue el Fundador de las Naciones Gran Colombia (Departamentos de Venezuela, Cundinamarca, y Quito), la cual se disolvería en 1.830, y Bolivia.
LA CONSTITUCION DE 1.811
(LA PRIMERA DE VENEZUELA, Y DE TODA LA AMERICA HISPANA)
LA PRIMERA REPUBLICA
Sólo tuvo Vigencia por 7 meses. Estableció una forma Federal de Gobierno. Se Firmó el 4 de Diciembre de 1.811, y fue derogada el 21 de julio de 1.812, al caer la Primera República, motivado a la Capitulación de Francisco de Miranda en la Batalla de San Mateo, ante el Ejército Realista, dirigido por Domingo Monteverde. Vencidos los Patriotas, Simón Bolívar debe refugiarse en Curazao. Luego se va a Cartagena, dónde efectúa el “Manifiesto de Cartagena”, y comienza su “Campaña Admirable”, hasta lograr su nueva "Entrada Triunfal a Caracas", el 6 de Agosto de 1.813, que es cuando se da inicio a "LA SEGUNDA REPUBLICA".
“LA CONSTITUCION DE 1.819”
EL CONGRESO DE ANGOSTURA
(La Gran Colombia)
Firmada el 17 de Diciembre de 1.819. Es la Primera Constitución Escrita por Simón Bolívar, destinada sólo al Departamento de Venezuela, ya dentro de la Gran Colombia. En plenas Guerras de Independencia, Bolívar, Libertador de 5 Naciones (Venezuela, Colombia, Ecuador, Perú y Bolivia) convoca al Congreso de Angostura, en el cual se crea la Gran Colombia, conformada por Ecuador, la Nueva Granada, hoy Colombia, y Venezuela, con la finalidad de persuadir a las naciones extranjeras, a que reconocieran el Gobierno de la República, y a dar carácter legal al Gobierno que de hecho, ya él ejercía. Este Congreso lo nombra "Presidente Provisional", con facultades discrecionales, hasta que es elegido realmente "Presidente de la Gran Colombia", con pleno ejercicio el 17-12-1.819, cargo que mantuvo hasta el 2-6-1.828, fecha en que el renuncia, y es disuelta la Gran Colombia, por el ya reflejado descontento, de los Generales José Antonio Páez, Venezolano, y Francisco de Paula Santander, Colombiano, evidenciado en el Movimiento separatista llamado “LA COSIATA”, de Valencia, en el año 1.826, por la lucha entre poderes, de ambos Generales.
LA CONSTITUCION DE 1.821
O, CONSTITUCION DE CUCUTA.
Fue Promulgada el 12 de Julio de 1.821, y entró en vigencia en esa misma fecha, y era propiamente, para toda la Nación de la "Gran Colombia", comprendida por los Departamentos de Venezuela, Cundinamarca y Quito.
LA CONSTITUCION DE 1.830”
CONSTITUCION DEL "ESTADO LIBRE DE VENEZUELA”
SEPARACION DEFINITIVA DE LA "GRAN COLOMBIA"
Promulgada en Valencia el 1° de Enero de 1.830. Fue aprobada por un "Congreso Constituyente". Se disolvió definitivamente la "Gran Colombia". Estableció, que el Territorio Nacional de Venezuela, era todo el que ocupó la "Capitanía General de Venezuela", hasta el 19 de Abril de 1.810.
Bibliografías:
    a)     Los Hombres que han hecho a Venezuela, Rafael Páez, Editorial Biósfera, SRL., 1.983.
    b)     Historia de Venezuela, 8vo Grado Educación Básica, Alberto Arias Amaro, Editorial Romor, 1.985.
    c)     Temas de Formación Sociopolítica, Diego Bautista Urbaneja, Impresos Miniprés, 2.007.
Nota: Es sólo, una Breve Síntesis sobre el Tema, sólo para algún conocimiento Básico.
Pueden enviar comentarios al respecto, para compartirlos, correcciones, o agregados a esta página, al E-mail, o Correo Electrónico: Amedrondon@gmail.com. Agradecido.

Polvo.

El Polvo.
La Importancia del Polvo.
Dios Dijo: De un Polvo Vienes, y en Polvo te convertirás.
Recordad: El Polvo, protege la madera de los muebles.
Una casa se transforma en hogar, cuando se puede escribir sobre el Polvo de los muebles: “te quiero”.
Pasarse todo el día limpiando, por si “alguien viene”; pero, y si “no viene nadie”?.
Todo el mundo, está disfrutando la vida, pasándola bien, llevando Sol en la Calle, llevando Lluvia, recibiendo aire en la cara, en el Cabello.
Los días no vuelven. Cuando llegue la vejez, no se será como ahora, y cuando nos marchemos, también seremos Polvo.
Respetemos el Polvo. El también tiene su lugar en el Mundo.
Hay personas que, conociendo la importancia del Polvo, y en vista de que no les cae, le gusta que se lo echen.
Recuerdo a dos damas, en éste sentido.
Del Polvo venimos todos, y allí regresaremos.
Si alguien quiere que Usted le eche un Polvo, écheselo, pero eso sí, bien echado, sutilmente pero con mucho ímpetu, tal vez en el mañana, alguien lo agradecerá, inclusive, puede ser usted. Eso sí, no se lo vaya a echar en los ojos, ya que no va a poder ver después. Cuidado con eso.
Si es usted quien quiere que le echen el Polvo, no es que lo va a gritar: ¡¡¡“ECHENME UN POLVO”!!!, no, no, no, nada de eso, porque la gente va a pensar que usted está Loca (o loco, zape bicho), y con mucha razón. Primero, busque quién quiere que se lo eche, se lo dice con suavidad, serenidad, luego acuerdan la forma, el cómo, y él dónde, eso sí, nunca en la calle, porque la gente va a pensar, que están peleando.
Estamos hablando sobre el Polvo que se limpia, el que se asea.
Y Ojalá, cuando nosotros regresemos a ser el Polvo, no nos vayan a lanzar por el Gran Cañón del Colorado para abajo, o del Pico Everest para abajo, o por el W.C.

Notas:
a) Por favor, pueden enviarme sus Chistes, para compartirlos al E-mail: Amedrondon@gmail.com Gracias.
Por Favor, escribir: “Chiste”, nombre del chiste, y País de origen. Gracias.

b) También recuerden, que pueden ver otra agrupación de Chistes, en mi otro Blogger: CHISTES, Y REFLEXIONES, AMED. Gracias.

c) Ruego Disculpas por la larga Pausa, en mi continuidad de Publicación de Chistes, lo cual se debe a otras labores que me ocupan mucho Tiempo. Prometo Publicar cada vez que me sea posible. Gracias.

d) Todas las Publicaciones están en 11 Lenguas más habladas, y en la misma fecha: Inglés, Chino, Arabe, Alemán, Francés, Italiano, Portugués, Polaco, Ucraniano, Japonés y Español, excepto, las Domésticas. 

e) Y por favor, la vida es corta, vivamos Alegres, Vivamos con Buen Humor. Gracias.

f) Ah, y otra cosa, si conocen Ciudadanos Venezolanos, o saben de su presencia en su muy Bella Población, por favor, pueden prestarle apoyo y ayuda a ellos, ellos son Gente Buena, Gente de Bien, Por Favor, y Gracias.

Poroshok.

Poroshok.
Vazhlyvistʹ pylu.
Boh skazav, shcho vidensʹkyy kuryavu, a porokh.
Pam'yatayte: Poroshok zakhyshchaye derev'yani mebli. Budynok staye budynkom, koly vy mozhete napysaty pro mebliv Poroshok: "YA lyublyu tebe". Vytratyty vsi Sanitarnyy denʹ, yakshcho "khtosʹ prykhodytʹ"; ale yakshcho "nikhto ne prykhodytʹ." Kozhen nasolodzhuyetʹsya zhyttyam, mayuchy khoroshyy chas, pryymayuchy na vulytsi Silʹ, v rezulʹtati choho doshch, otrymuyuchy povitrya v oblychchya, volossya.
Dni ne povertayutʹsya. Koly vy diydete do starosti, vin ne bude, yak zaraz, i koly my pidemo, my takozh budemo pyl.
Respekt pyl. Krim toho, vin maye svoye mistse v sviti.
YE lyudy, yaki, znayuchy pro vazhlyvistʹ pylu, i z ohlyadu na, shcho vony ne lyublyatʹ, yomu podobayetʹsya, shcho vony kydayutʹ.
YA pam'yatayu dvi damy v tsʹomu sensi.
Pyl my vsi pryyshly, i povertatysya tudy.
Yakshcho khtosʹ khoche, shchob vy pryynyaty poroshok, kydaty, ale tak, dobre lyta, tonko, ale z velykoyu kilʹkistyu rukhu, mozhlyvo, v pershiy polovyni dnya, spasybi komusʹ, vklyuchno, tse mozhe buty vy. Zvychayno, vin ne zbyrayetʹsya kydaty v ochi, tak yak vona ne bude v zmozi bachyty poruch. Oberezhnishe z tsym.
Yakshcho tse vy, khto khoche kynuty poroshok, tse ne bude krychaty: ¡¡¡''ne zvolikaty mene poroshok"!!!, nemaye, nemaye, nemaye, nichoho podibnoho, tomu shcho lyudy budutʹ dumaty, shcho vy Ledi z rozumu (abo bozhevilʹnyy, ZAPE pomylka), i tse pravylʹno. Po-pershe, podyvitʹsya, khto khoche yoho pryynyaty, vin m'yako kazhe, bezturbotnistʹ, to pam'yatayte, yak, yak, i de, tak, a ne na vulytsi, tomu shcho lyudy budutʹ dumaty, khto boretʹsya.
Ydetʹsya pro pyl ochyshchayetʹsya, yaka omyvaye.
I ya spodivayusya, shcho, koly my povernemosya, shchob buty pyl, ne ydutʹ do nas, shchob zapustyty Hrand-Kanʹyon vnyz, Everest pik abo vnyz, abo W.C.


Prymitka: budʹ laska, vy mozhete nadislaty vashi zharty abo zharty podilytysya elektronnoyi poshty abo po elektronniy poshti: Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank vas. Dyakuyu.
YA budu povazhaty im'ya zharty, i, budʹ laska, napyshitʹ nazvu krayiny pokhodzhennya. Dyakuyu.

Paudā.

Paudā.
Dasuto no jūyō-sei. Kami wa u~īn no hokori o itte, anata o chiri shimasu. Chūi: Paudā wa mokusei kagu o hogo shimasu. Iede wa, dasuto no kagu ni tsuite kaku koto ga dekita toki ni ie ni naru: `Watashi wa anata o aishite'. `Dareka ga kite iru' baai, kurīningu subete no tsuitachi o sugoshimasu. Shikashi baai wa,`dare mo kimasen ​​.' Daremoga, kami o, ame o motarashi, kāre soru ni totte kao ni kūki o shutoku shi, yoi jikan o sugoshite, jinsei o tanoshinde imasu.-Bi wa modorimasen. Anata wa rōgo ni tassuru to, sore wa ima no yō ni wa naranaidarou, to watashitachiha saru toki, wareware wa mata, hokori ni narimasu. Sonchō dasuto. Kare wa mata, sekai de sono basho o motte imasu. Dasuto no jūyō-sei o shitte, karera wa sukide wanai kōryo shite, hitobito ga arimasuga, kare wa, karera ga nageru koto ga sukidesu. Watashi wa kono imi de no 2-ri no josei o oboete imasu. Wareware wa subete no hokori ga kite, soko ni modorimasu. Darekaga anata ga kona o toritai baai wa, écheselo ga, wa i, yoku kyasuto, bimyō shikashi, undōryō no ōi, osoraku gozen-chū ni, darekaga, hōkatsu-teki, sore wa anata o suru koto ga dekiru kansha. Mochiron,-ji o sanshō shite kudasai suru koto ga dekinaku narimasu yō ni,-me ni nage suru tsumori wa arimasen. Soreni wa chūi shite kudasai. Sore wa funmatsu o surō suru yō ni nozonde iru daredeareba, sakebu koto wanaidarou: ¡¡¡"Watashi ni Paudā o hiki"!!! Sono yōna, iya, iya, iya, nanimonai, hitobito wa anata ga aru to omoimasunode, redīkureijī (matawa kureijī, zape bagu), soshite tōzen no yō ni. Mazu, hitobito ga tatakatte iru hito, to omoimasunode, sonogo, dono yō ni, dono yō ni, doko de, wa i, kesshite rojō de oboete, shizukesa, kare wa shizuka ni ii, soreha toritai hito ni miemasu. Watashitachiha, hokori ga senjō suru, senjō-sa ni tsuite hanashite imasu. Soshite, wareware wa chiri ni naru yō ni modotta toki, watashi wa negatte, daungurandokyanion, eberesutopīku matawa shimo, matawa W. C. Ni yotte o kidō suru tame ni watashitachi o okonatte imasen.


Chū: Amedrondon@ gmail. Komu sensha: Anata no jōku o sōshin suru koto ga deki, matawa E mēru matawa denshi mēru o kyōyū suru jōku kudasai. Arigatō. Watashi wa jōdan no namae o sonchō shi, gensan-koku no namae o kaite kudasaimasu. Arigatō.

Proszek

Proszku.
Znaczenie kurzu.
Bóg powiedział pył wiedeńskie, iw proch cię.
Pamiętaj: Proszek chroni drewniane meble. A dom staje się domem, kiedy można pisać o meble pyłem: "Kocham cię". Spędzić cały dzień sprzątania, jeśli "ktoś nadchodzi"; ale jeśli "nikt nie przychodzi." Każdy cieszy się życiem, dobrą zabawę, przy ulica Sol, przynosząc deszcz, coraz powietrza w twarz, włosy.
Te dni nie wraca. Po dotarciu starość, to nie będzie tak jak teraz, a kiedy wyjeżdżamy, będziemy również pył.
Pył szacunek. Ma także swoje miejsce w świecie.
Są ludzie, którzy, znając znaczenie kurzu, a biorąc pod uwagę, że nie podoba mu się podoba, że ​​rzucają.
Pamiętam dwie panie w tym sensie.
Pył wszyscy przychodzą i będzie tam wrócić.
Jeśli ktoś chce wziąć proszek, écheselo, ale tak, jak obsada, subtelnie, ale z dużym rozmachem, może rano, dziękuję kogoś włącznie, może to być ty. Oczywiście, to nie będzie rzucać się w oczy, ponieważ nie będzie w stanie zobaczyć następne. Ostrożnie z tym.
Jeśli to ty, który chce rzucić w proszku, to nie będzie krzyczeć: ¡¡¡''wyciągnąć mnie Proszek"!!!, nie, nie, nie, nic takiego, bo ludzie pomyślą, że jesteś Lady szalony (albo szalony, ZAPE bug), i słusznie. Po pierwsze, sprawdź, który chce zająć, mówi łagodnie, spokój, to pamiętam, jak, jak, gdzie i tak, nigdy nie na ulicy, bo ludzie pomyślą, którzy walczą.
Mówimy o kurz jest czyszczony, która myje.
I mam nadzieję, że kiedy wrócimy się kurz, nie idź z nami, aby uruchomić w dół Wielkiego Kanionu, Everest Szczyt lub w dół albo przez W.C.



Uwaga: można wysłać dowcipy, żarty lub dzielić e-mail lub e-mail: Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank You. Dziękuję.
Będę szanować nazwę żartu, i proszę napisać nazwę kraju pochodzenia. Dziękuję.

Poeira.

Pó.
A Importância da Poeira.
Deus disse: a poeira vienense, e ao pó.
Lembre-se: Pó protege móveis de madeira. A casa torna-se uma casa quando você pode escrever sobre móveis de pó: "Eu te amo". Passar todo o dia de limpeza, se "alguém está vindo"; mas se "ninguém vem." Todo mundo está curtindo a vida, ter um bom tempo, tendo em Rua Sol, trazendo chuva, recebendo ar no rosto, cabelo.
Os dias não retornam. Quando você chegar à velhice, não vai ser como agora, e quando saímos, nós também será poeira.
poeira respeito. Ele também tem o seu lugar no mundo.
Há pessoas que, sabendo a importância da poeira, e considerando que eles não gostam, ele gosta que eles jogam.
Lembro-me de duas senhoras neste sentido.
A poeira que todos vêm, e vai voltar lá.
Se alguém quer que você tome um pó, écheselo, mas sim, bem fundido, sutilmente, mas com muita força, talvez pela manhã, agradecer a alguém, inclusive, pode ser você. Claro, ele não vai jogar nos olhos, uma vez que não será capaz de ver a seguir. Cuidado com isso.
Se é você quem quer jogar o pó, não vai gritar: ¡¡¡''me Puxe Poeira"!!!, não, não, não, nada disso, porque as pessoas vão pensar que você é senhora louca (ou louco, zape bug), e com razão. Primeiro, olhe que quer tomar, ele diz suavemente, serenidade, em seguida, lembrar como, como e onde, sim, nunca mais na rua, porque as pessoas vão pensar, que estão lutando.
Nós estamos falando sobre o pó é limpo, que lava.
E eu espero que quando voltar a ser a poeira, não vão nos lançar o Grand Canyon para baixo, Everest Peak ou para baixo, ou por W. C.



Nota: por favor, você pode enviar suas piadas, ou piadas para compartilhar o E-mail ou e-mail: Amedrondon@gmail.com Tanque você. Obrigado.
Eu vou respeitar o nome da brincadeira, e escreva o nome do país de origem. Obrigado.

L´polvere.

polvere.
L'importanza di polvere.
Dio disse: polvere viennese, e in polvere.
Ricorda: polvere protegge mobili in legno. Una casa diventa una casa quando si può scrivere di mobili Dust: "Ti amo". Spendere tutto il giorno la pulizia, se "qualcuno sta arrivando"; ma se "nessuno viene." Ognuno si sta godendo la vita, avere un buon tempo, prendendo in Strada Sol, portando pioggia, ottenendo l'aria in faccia, i capelli.
I giorni non ritornano. Quando si raggiunge la vecchiaia, non sarà come ora, e quando usciamo, ci sarà anche la polvere.
la polvere rispetto. Egli ha anche il suo posto nel mondo.
Ci sono persone che, conoscendo l'importanza di polvere, e considerando che non gli piace, gli piace che gettano.
Mi ricordo di due signore in questo senso.
La polvere che provengono tutti, e tornerà lì.
Se qualcuno vuole a prendere polvere, écheselo, ma sì, ben cast, in modo sottile ma con un sacco di slancio, forse al mattino, ringraziare qualcuno, incluso, può essere voi. Naturalmente, non sta per gettare negli occhi, in quanto non sarà in grado di vedere il prossimo. Attento con quello.
Se è lei che vuole buttare la polvere, non sta andando a gridare: ¡¡¡'me' Tirare Polvere"!!!, no, no, no, niente di tutto questo, perché la gente penserà che sei Lady pazzo (o folle, zape bug), ed è giusto così. In primo luogo, guarda chi vuole ci vuole, dice dolcemente, serenità, poi ricordare come, come, e dove, sì, mai per strada, perché la gente penserà, che stanno combattendo.
Stiamo parlando la polvere è pulita, che lava.
E spero che quando torneremo a essere la polvere, non ci andare a lanciare il Grand Canyon verso il basso, l'Everest picco o verso il basso, o W.C.




Nota: si prega è possibile inviare i vostri scherzi, o scherzi di condividere il E-mail o e-mail: Amedrondon@gmail.com Tank. Grazie.
Rispetterò il nome dello scherzo, e si prega di scrivere il nome del paese di origine. Grazie.

La Poussière.

Poudre.
L'importance de la poussière.
Dieu a dit une poussière de Vienne, et de vous la poussière.
Rappelez-vous: Powder protège les meubles en bois. Une maison devient une maison quand vous pouvez écrire sur le mobilier Dust: "Je t'aime". Passez tous les jours de nettoyage, si "quelqu'un vient"; mais si "personne ne vient." Tout le monde profite de la vie, ayant un bon moment, en prenant sur Rue Soleil, amenant la pluie, obtenir de l'air dans le visage, les cheveux.
Les jours ne reviennent pas. Lorsque vous atteignez la vieillesse, il ne sera pas comme maintenant, et quand nous partons, nous sera également la poussière.
poussière de respect. Il a aussi sa place dans le monde.
Il y a des gens qui, connaissant l'importance de la poussière, et considérant qu'ils n'aiment pas, il aime qu'ils jettent.
Je me souviens de deux dames dans ce sens.
La poussière nous venons tous, et y revenir.
Si quelqu'un veut que vous preniez une poudre, écheselo, mais oui, bien coulé, subtilement mais avec beaucoup d'élan, peut-être le matin, remercier quelqu'un, y compris, il peut être vous. Bien sûr, il ne va pas se jeter dans les yeux, comme il ne sera pas en mesure de voir la prochaine. Attention avec ça.
Si elle est toi qui veut jeter la poudre, il ne va pas crier: ¡¡¡''me tirer poussière"!!!, non, non, non, rien de tout cela, parce que les gens vont penser que vous êtes aliénée (ou fou, bogue zape), et à juste titre. Tout d'abord, regardez qui veut prendre, dit-il doucement, la sérénité, rappelez-vous comment, comment, et où, oui, jamais dans la rue, parce que les gens vont penser, qui se battent.
Nous parlons de la poussière est nettoyé, qui lave.
Et je l'espère quand nous reviendrons à la poussière, ne nous vont pas à lancer le Grand Canyon vers le bas, Everest Peak ou vers le bas, ou par W.C.



Remarque: s'il vous plaît pouvez-vous envoyer vos blagues, ou des blagues à partager l'E-mail ou par e-mail: Amedrondon@gmail.com Réservoir Vous. Merci.
Je respecterai le nom de la blague, et s'il vous plaît écrire le nom du pays d'origine. Merci beaucoup.

Pulver.

Pulver.
Die Bedeutung von Staub.
Gott sagte ein Wiener Staub, und Sie zu Staub.
Denken Sie daran: Pulverholzmöbel schützt. Ein Haus wird ein Haus, wenn Sie über Staub Möbel schreiben: "Ich liebe dich". Verbringen Sie den ganzen Tag die Reinigung, wenn "jemand kommt"; aber wenn "niemand kommt." Jeder genießt das Leben, eine gute Zeit haben, nehmen an der Straße  Sol, regen zu bringen, immer Luft im Gesicht, Haar.
Die Tage nicht zurück. Wenn Sie ein hohes Alter erreichen, wird es nicht wie jetzt sein, und wenn wir gehen, werden wir auch Staub sein.
Respekt Staub. Er hat auch seinen Platz in der Welt.
Es gibt Menschen, die, was die Bedeutung von Staub zu wissen, und wenn man bedenkt sie nicht mag, mag er, dass sie werfen.
Ich erinnere mich an zwei Damen in diesem Sinne.
Staub wir alle kommen und wird dorthin zurückkehren.
Wenn jemand will, ein Pulver zu nehmen, écheselo, aber ja, gut besetzt, subtil, aber mit viel Schwung, vielleicht am Morgen, danke jemand, einschließlich, kann es Sie sein. Selbstverständlich wird es nicht in die Augen gehen zu werfen, da es nicht neben sehen können. Vorsichtig mit dem.
Wenn es Sie, die das Pulver zu werfen will, ist es nicht schreien gehen: ¡¡¡''Zieh mich Pulver"!!!, nein, nein, nein, nichts dergleichen, weil die Leute denken, dass Sie KMV (oder verrückt, zape Fehler), und das zu Recht. Zuerst schauen, die es nehmen will, sagt er sanft, ruhe, dann denken Sie daran, wie, wie und wo, ja, nie auf der Straße, weil die Menschen denken, die kämpfen.
Wir sprechen über den Staub gereinigt wird, was wäscht.
Und ich hoffe, wenn wir zurückkommen, den Staub zu sein, gehen wir nicht den Grand Canyon hinunter, Everest Spitze oder unten zu starten, oder von W. C.



Hinweis: Bitte können Sie Ihre Witze schicken, oder scherzt der E-Mail oder E-Mail zu teilen: Amedrondon@gmail.com Behälter Sie. Danke.
Ich werde den Namen des Witzes zu respektieren, und bitte den Namen des Ursprungslandes zu schreiben. Danke.

mashwq.

 mashwq.
'ahammiat alghibar.

qal alllah alghubar fiiyna, wanafd alghibar laka.
tadhakkara: mashuq yahmi alkhashb wal'athatha. bayt yusbih almanzil eindama yumkinuk 'an taktub ean al'athath alghubara: "ana 'ahabaka". tanfuq kl yawm alttanzifi, 'iidha "shkhis qadima". walakun 'iidha "lla ahd yatia." aljamie alaistimtae bialhayati, wujud alwaqt almanasibi, mae al'akhdh fi kali sawl, wabadhilik almutarru, walhusul ealaa alhawa' fi wajhihi, alshshaer.
al'ayam la taeawd. eindama tasil 'iilaa sinn alshykhukht, fa'innah ln yakun mithl alana, waeindama nughadir, sanakun 'aydaan alghibar.
aihtiram alghibar. ladayh 'aydaan makan fi alealam.
hnak 'anasa, wamaerifat 'ahammiat alghubar, walnnazar 'annahum la yuhibbuna, waqal 'annah yuhibb 'annahum yarmun.
'atadhakkar athnyn min alssayidat fi hadha almaenaa.
alghibar nahn kl dhlk yati, wasayaeud hunak.
'iidha kan hunak man yurid lak 'an takhudh shakkal mashawq, echeselo, walakan naeum, hasanana almadalla biha, wabimaharat walakun mae alkthyr min alzzakhimi, rubbama fi alssabahi, washukraan shakhsun, shamilat, qad yakun laka. bitabieat alhali, fa'innah ln yastaslim lileuyuni, li'annah ln yakun qadiraan ealaa ruyat almuqbil. hadhiraan mae dhalik.
'iidha hu 'ant aldhy yurid ramy mashuqin, fa'innah ln yasirakha: ¡¡¡''sahb li ghubar"!!!, la, la, la, la shay' mn hdha alqabiili, li'ann alnas sawf yaetaqidun 'annak majnuna ('uw majnuna, ZAPE eillata), wahi mahaqqat fi dhalik. 'awla, 'an nanzur aldhy yurid 'an yastaghriq wayaqul bilitafan, walssafa'u, thumm tudhkar kayfa, kayfa, wa'ayna, naeimma, la fi alshshariei, li'ann alnas sawf yaetaqiduna, alladhin yuqatiluna.
nahn natahaddath ean watanzif alghabari, aldhy yaghsil.
wamal eindama naeud liakun alghabara, la tadhhab lana li'iitlaq jaranid kaniun 'asfal, ayfarasat qimmatan 'aw li'asffala, 'aw ean tariq W.C.




mulahizata: yrja yumkinuk 'iirsal alnnakat alkhass bik, 'aw alnnakat lilmusharakat fi alburid al'iiliktruni 'aw alburid al'iiliktruny: Amedrondon@gmail.com dabbabat 'anta. shukraan lak.
aihtaram aism naktat, wayarajaa kitabat aism balad almunsha. shukraan lak.

Fěn.

Fěn.
Fángchén de zhòngyào xìng.

Shén shuō, wéiyěnà huīchén, chén nǐ.
Jì zhù: Fěnmò bǎohù de mùzhí jiājù. Fángzi biànchéngle jiā, dāng nǐ kěyǐ xiě huīchén de jiājù:“Wǒ ài nǐ”. Yītiān dào wǎn qīngxǐ shí, rúguǒ “yǒurén láile”; dànshì, rúguǒ “méiyǒurén lái.” Měi gèrén dōu zài xiǎngshòu shēnghuó, yǒu yīgè hǎo shíjī, chéngdān kǎ lái róngjiāo, dài yǔ, miàn duì yuè lái yuè kōng, tóufà.
Tiān bù huílái. Dāng nǐ báitóu dào lǎo, yě bù huì xiàng xiànzài, dāng wǒmen líkāi de shíhòu, wǒmen yě jiāng huīchén.
Zūnzhòng huīchén. Tā yěyǒu qí zài shìjiè shàng dì dìwèi.
Yǒuxiē rén shuí, zhīdào huīchén de zhòngyào xìng, bìng kǎolǜ tāmen bù xǐhuān, tā xǐhuān, tāmen pāo chū.
Wǒ jìdé zài zhège yìyì shàng liǎng wèi nǚshì.
Huīchén dàjiā dōu lái, bìng huì huí dào nàlǐ.
Rúguǒ yǒu rén yào nǐ ná fěn,écheselo, dàn méicuò, hǎo yǎnyuán, ér shì qiǎomiào de yòngle dàliàng de shìtóu, yěxǔ zài qīngchén, gǎnxiè biérén, bāoróng de, tā kěnéng shì nǐ. Dāngrán, tā bù huì zài yǎnjīng rēng, yīnwèi zhè jiāng wúfǎ kàn dào xià yīgè. Xiǎoxīn zhè yīdiǎn.
Rúguǒ tā shì nǐ shuí yuànyì rēng fěn, tā bù huì hǎn: ¡¡¡''Lā wǒ fēiyáng“!!!, Bù, bù, bù, bù yīyàng de shì, yīn wéi rénmen huì rènwéi nǐ shì Fēng nǚ (huò fēngkuáng, xīn kǒu'àn de bug), zhè shì zhèngquè de. Shǒuxiān, kàn kàn shuí xiǎng yào tā ná, tā qīng qīng de shuō, píngjìng dehuà, jìdé zěnme yàng, zěnme yàng, zài nǎlǐ, shì de, cónglái méiyǒu zài jiē shàng, yīn wéi rénmen huì xiǎng, shuí shì zhàndòu.
Wǒmen zhèngzài tánlùn de huīchén jìnxíng qīngjié, zhè xǐ.
Wǒ xīwàng, dāng wǒmen fǎnhuí shì huīchén, bùyào qù wǒmen tuīchū dà xiágǔ xiàlái, zhū fēng shāndǐng huò xiàng xià, huò W.C.






Zhù: Qǐng nín kěyǐ bǎ nín de xiàohuà, xiàohuà huò fēnxiǎng diànzǐ yóujiàn huò diànzǐ yóujiàn:Amedrondon@gmail.Com tǎnkè nǐ. Xièxiè.
Wǒ huì zūnzhòng zhège xiàohuà de míngchēng, qǐng xiě xìn yuán chǎn guó de míngchēng. Xièxiè.

The Dust.


The Importance of Dust.
God said: a Viennese Dust, and to Dust you.
Remember: Powder protects wood furniture. A house becomes a home when you can write about Dust furniture: "I love you". Spend all day cleaning, if "someone is coming"; but if "no one comes." Everyone is enjoying life, having a good time, taking on Street Sun, bringing rain, getting air in the face, hair.
The days do not return. When you reach old age, it will not be like now, and when we leave, we will also be dust.
Respect dust. He also has its place in the world.
There are people who, knowing the importance of Dust, and considering they do not like, he likes that they throw.
I remember two ladies in this sense.
Dust we all come, and will return there.
If someone wants you to take a powder, écheselo, but yes, well cast, subtly but with a lot of momentum, perhaps in the morning, thank someone, inclusive, it may be you. Of course, it is not going to throw in the eyes, as it will not be able to see next. Careful with that.
If it is you who wants to throw the powder, it's not going to shout: ' ¡¡¡"A DUST Throw me"!!!, no, no, no, nothing like that, because people will think that you are She Crazy(or crazy, zape bug), and rightly so. First, look who wants it take, he says gently, serenity, then remember how, how, and where, yes, never on the street, because people will think, who are fighting.
We are talking about the dust is cleaned, which washes.
And I hope when we return to be the dust, do not go us to launch the Grand Canyon down, Everest Peak or down, or by W.C.


Note: please can you send your jokes, or jokes to share the E-mail or e-mail: Amedrondon@gmail.com Tank You. Thank you.
I will respect the name of the joke, and please write the name of the country of origin. Thank you so much.


viernes, 29 de abril de 2016

Gallego, en la Parada.


Manolo viene llegando a la parada del Bús, porque va para su pueblo, en eso viene pasando Pepe, que es paisano de él, y Manolo le pregunta: Hey Pepe, Cuál es el Bús que va para la tierra nuestra?, y Pepe le responde: es el Número 50, Manolo. Como a las 2 horas, viene Pepe de regreso, y ve a Manolo, todavía en la parada, y le dice: qué ha pasado Manolo, que no te has ido?, y le responde Manolo: Oye Pepe, he estado contando los Buses que han pasado, y todavía no he llegado al Número 50.



Nota: por favor, pueden enviarme sus jokes, o chistes para compartirlos al E-mail, o correo electrónico: Amedrondon@gmail.com Tank You. Gracias.
Respetaré el nombre del chiste, y por favor, escribirme el nombre del país de origen. Muchas Gracias.

Halʹyeho pry zupyntsi.


Manolo pidkhodytʹ do avtobusnoyi zupynky , tomu shcho vin yde do lyudey , shcho vidbuvayetʹsya Pepe , yakyy Countryman yoho i Manolo zapytuye : Hey Pepe , shcho tse avtobus , shcho yde na nashu zemlyu , i Pepe le vidpovidaye tse nomer 50 , Manolo . Na 2 - kh hodyn , Pepe povertayetʹsya i bachytʹ Manolo , shche na zupyntsi , i kazhe yomu , shcho stalosya Manolo , vy ne pishly , i vidpoviv Manolo : Hey Pepe , ya rozrakhovuvav avtobusy shcho proyshlo , i do sykh pir ne dosyahlo chysla 50 .



Prymitka : budʹ laska , vy mozhete nadislaty vashi zharty abo zharty podilytysya elektronnoyi poshty , abo po elektronniy poshti : Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank vas . Dyakuyu .
YA budu povazhaty im'ya zharty , i , budʹ laska , napyshitʹ nazvu krayiny pokhodzhennya . Dyakuyu .

Sutoppu Gajego.


Sore wa hitobito ni ikunode, basutei ni kite iru manoro, sore wa kare ni dōhō sa re pepe ga, okotte iruto manoro ga tazuneru: Nē pe pe o, watashitachi no tochi ni iku basu wa nani ka, to pepe ru? Ōtō wa, manoro nanbā 50desu. 2-Jikan de no yō ni, pepe wa modotte kuru to teishi tokiniha mada, manoro o mite, manoro wa, anata ga okonatte inaiga okotta, to manoro wa kotae nani o tsugeru: Nē pe pe ga, watashi wa basu o kaunto shite kimashita soreha gōkaku shita, to mada ​​ sū 50 ni tasshite imasen. Anata no jōku o okuru koto ga dekimasu shite kudasai, matawa E mēru, matawa denshi mēru o kyōyū suru jōku:


Chū: Amedrondon@ gmail. Komu tanku anata wa. Arigatō. Watashi wa jōdan no namae o sonchō shi, gensan-koku no namae o kaite kudasaimasu. Arigatō.

Gallego przy stopie.


Manolo zbliża się do przystanku, bo idzie do ludzi, który ma Pepe, który jest Countryman go i Manolo pyta: Hej Pepe, co jest autobus będzie naszym kraju, a Pepe le Liczba 50 jest reaguje Manolo. Na 2 godziny, Pepe wraca i widzi Manolo, wciąż na przystanku, i mówi mu, co się stało Manolo, nie poszły, a Manolo odpowiedział:? Hej Pepe, byłem licząc autobusach że minęło, a wciąż nie osiągnęły liczbę 50.



Uwaga: można wysłać dowcipy, żarty lub dzielić e-mail lub e-mail: Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank You. Dziękuję.
Będę szanować nazwę żartu, i proszę napisać nazwę kraju pochodzenia. Dziękuję.

Gallego na Parada.


Manolo está chegando ao ponto de ônibus, porque ele vai para as pessoas, que vai Pepe, que está Compatriota ele e Manolo pergunta:? Hey Pepe, o que é o ônibus indo para a nossa terra, e Pepe le responde é o número 50, Manolo. Em 2 horas, Pepe volta e vê Manolo, ainda na paragem, e diz-lhe o que aconteceu Manolo, você não ter ido, e respondeu Manolo:? Hey Pepe, eu estive contando os autocarros que se passaram, e ainda não atingiu o número 50.



Nota: por favor, você pode enviar suas piadas, ou piadas para compartilhar o E-mail, ou e-mail: Amedrondon@gmail.com Tanque você. Obrigado.
Eu vou respeitar o nome da brincadeira, e escreva o nome do país de origem. Obrigado.

Gallego a Stop.


Manolo è in arrivo alla fermata dell'autobus, perché va alla gente, che sta Pepe, che lo sta Countryman e Manolo chiede:? Ehi Pepe, qual è l'autobus per la nostra terra, e Pepe le risponde è Numero 50, Manolo. Al 2 ore, Pepe ritorna e vede Manolo, ancora alla fermata, e gli dice che cosa è successo Manolo, non sono andati, e rispose Manolo:? Ehi Pepe, sono stato contando gli autobus che sono passati, e ancora non hanno raggiunto il numero di 50.



Nota: si prega è possibile inviare i vostri scherzi, o scherzi di condividere la posta elettronica, o e-mail: Amedrondon@gmail.com Tank. Grazie.
Rispetterò il nome dello scherzo, e si prega di scrivere il nome del paese di origine. Grazie.

Gallego à l'arrêt.


Manolo arrive à l'arrêt de bus, car il va à la population, qui va Pepe, qui est lui compatriote et Manolo demande: Hey Pepe, quel est le bus qui va à notre terre, et Pepe le répond est le numéro 50, Manolo. Comme à 2 heures, Pepe revient et voit Manolo, toujours à l'arrêt, et lui dit ce qui est arrivé Manolo, vous n'êtes pas allé, et répondit Manolo: Hey Pepe, j'ai compté les bus qui ont passé, et ont toujours pas atteint le nombre de 50.



Remarque: s'il vous plaît pouvez-vous envoyer vos blagues, ou des blagues à partager par e-mail, ou l'e-mail: Amedrondon@gmail.com réservoir Vous. Merci.
Je respecterai le nom de la blague, et s'il vous plaît écrire le nom du pays d'origine. Merci beaucoup.

Gallego bei Stop.


Manolo kommt zur Bushaltestelle , weil es den Menschen geht, das wird Pepe, der ihm Landsmann und Manolo fragt: Hey Pepe, was ist mit dem Bus in unser Land gehen, und Pepe le spricht ist die Nummer 50, Manolo. Wie bei 2 Stunden, kommt Pepe zurück und Manolo sieht, immer noch an der Haltestelle, und sagt ihm, was Manolo passiert ist, haben Sie nicht weg, und antwortete Manolo:? Hey Pepe, ich habe die Busse wurden gezählt das haben vergangen, und immer noch nicht die Zahl 50 erreicht.



Hinweis: Bitte können Sie Ihre Witze schicken, oder scherzt der E-Mail oder E-Mail zu teilen: Amedrondon@gmail.com Behälter Sie. Danke.
Ich werde den Namen des Witzes zu respektieren, und bitte den Namen des Ursprungslandes zu schreiben. Danke.

Ghalyghw fi 'iiqafa.


Manulu yaqtarib min mahattat lilhafilat , li'annah yadhhab 'iilaa alnnas , wahadha hu dhahib bibi , aldhy muatinuh ealayh w manulu yas'al : ya biby , ma hi hafilat aldhdhahab 'iilaa 'ardina , wabibi junayh yastajib l eadad 50 , Manulu . hatta 2 saeata, biby yaeud w yaraa manulu , la yazal fi almahattat , wayaqul lah ma hadath Manulu , lm takun qad dhahibat, w 'ajab manulu : ya biby , laqad eud alhafilat alty marrat , w ma zalat lm tasil baed 'iilaa eadad 50 .



mulahizat: yrja yumkinuk 'iirsal alnnakat alkhass bik, 'aw alnnakat lilmusharakat fi alburid al'iiliktruni , 'aw alburid al'iiliktruni : Amedrondon@gmail.com dabbabat 'ant . shukraan lak.
aihtaram aism nuktat , w yrja kitabat aism balad almansha . shukraan lak.

Zài jiā lái gē tíngzhǐ.


Mǎ nuò luò kuài dào gōngjiāo chēzhàn, yīnwèi tā guānxì dào de rén, nà shì zěnme huí shì pèi pèi, zhè shì tā de xiāngxià rén hé mǎ nuò luó wèn: Hēi pèi pèi, shénme shì gōngjiāo chē qù wǒmen de tǔdì, hé pèi pèi lè xiǎngyìng shù shì 50, mǎ nuò luó. Jiézhì 2 gè xiǎoshí, pèi pèi huílái, bìng zài chē zhàn kàn dào mǎ nuò luò, réngrán, bìng gàosù tā fāshēngle shénme shì mǎ nuò luò, nǐ hái méi zǒule, mǎ nuò luò shuō: Hēi, pèi pèi, wǒ yīzhí zài shùzhe gōngjiāo chē yǐjīng guòqùle, réngrán méiyǒu dádào shù 50.



Zhù: Qǐng nín kěyǐ bǎ nín de xiàohuà, xiàohuà huò fēnxiǎng diànzǐ yóujiàn, huò fāsòng diànzǐ yóujiàn: Amedrondon@gmail.Com tǎnkè nǐ. Xièxiè.
Wǒ huì zūnzhòng zhège xiàohuà de míngchēng, qǐng xiě xìn yuán chǎn guó de míngchēng. Xièxiè.

Gallego at Stop.

Manolo is coming to the Bus Stop, because it goes to the people, that is going Pepe, which is countryman him and Manolo asks: Hey Pepe, what is the bus going to our land ?, and Pepe le responds is Number 50, Manolo. As at 2 hours, Pepe comes back and sees Manolo, still at the Stop, and tells him what happened Manolo, you have not gone ?, and replied Manolo: Hey Pepe, I've been counting the Buses that have passed, and still have not reached the number 50.



Note: please can you send your jokes, or jokes to share the E-mail, or email: Amedrondon@gmail.com Tank You. Thank you.
I will respect the name of the joke, and please write the name of the country of origin. Thank you so much.

jueves, 28 de abril de 2016

En la casa.


La madre está muy ocupada haciendo todos los oficios de su casa, y escucha que le dicen: Mamá, ya tengo 15 años, ya soy adolescente, ya me puedo Maquillar?, y le responde la Madre: nada de eso, NO. Al rato, vuelve a escuchar la Madre: tampoco puedo ponerme Falditas, mamá?, y vuelve a responder la señora: NO, nada de eso. Luego, vuelven a preguntarle a la señora: y ponerme Tangas, mamá?, NO, negado eso totalmente. Y cuando le vuelven a preguntar a la señora: y ponerme Blusitas, mamá?, la señora se molesta y le dice: pero coño ROLEGARIO, por favor, tu eres un varón, no me jodas la paciencia.


Nota: por favor, pueden enviarme sus jokes, o chistes para compartirlos al E-mail o correo electrónico: Amedrondon@gmail.com Tank You. Gracias.
Respetaré el nombre del chiste, y por favor, escribirme el nombre del país de origen. Muchas Gracias.

U budynku.


Maty zaynyata robytʹ vse uhody z domu , i slukhaty , shchob skazaty yomu , mama , u mene ye 15 rokiv , zaraz ya pidlitkom , ya ne mozhu , ya mozhu Makeover , i vidpovila maty : nichoho z tsʹoho , NO . Cherez deyakyy chas , slukhaty znovu Maty : YA ne mozhu otrymaty spidnytsi , mama , i povertayetʹsya , shchob vidpovisty na damu : Ni , nichoho podibnoho . Potim znovu zapytaty damu : i otrymaty ushivalʹniki , mama , NO , zaperechuvav tse povnistyu . I koly vy povtorno zapytaty damu : i otrymaty bluzok , mama , ledi rozbudovuyetʹsya i kazhe , ROLEGARIO ale peklo , ty cholovik , yaki ne ebatʹ meni terpinnya .



Prymitka : budʹ laska , vy mozhete nadislaty vashi zharty abo zharty podilytysya elektronnoyi poshty abo po elektronniy poshti : Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank vas . Dyakuyu .
YA budu povazhaty im'ya zharty , i , budʹ laska , napyshitʹ nazvu krayiny pokhodzhennya . Dyakuyu .

Ie de.

Hahaoya ga jitaku kara subete no torihiki o yatte bijī jōtaidearu, to kare ni itte kiite, mama wa, watashi ga 15-nenkan motte, watashi wa ima no tīn'eijāda, watashi wa watashi ga henshin suru koto ga dekimasu suru koto ga deki, soshite haha o henshin: Sore no dore mo, NO. Shibaraku shite, futatabi haha o kiku: ? Watashi wa mama, sukāto o shutoku shite inai, to josei ni kotaeru tame ni kaesu koto ga dekinai: Īe, sono yōna mono o. Sonogo, futatabi josei o tazuneru: ? To kawa himo o shutoku shi, okāsan, NO, sore o kanzen ni hitei shimashita. Anata ga josei o sai yōkyū shita toki to: ? To, okāsan burausu o shutoku shi, josei ga okoru, anata wa danseida, to iu ROLEGARIO shikashi jigoku, watashi ni nintai o seikō shimasen.



Chū: Amedrondon@ gmail. Komu sensha: Anata no jōku o sōshin suru koto ga deki, matawa E mēru matawa denshi mēru o kyōyū suru jōku kudasai. Arigatō. Watashi wa jōdan no namae o sonchō shi, gensan-koku no namae o kaite kudasaimasu. Arigatō.