martes, 31 de mayo de 2016

Cuernos.


Un día en la semana, el Esposo llega a su casa con el Compadre, para homenajearlo, para compartir un rato, para tomarse unos tragos, para pasarla bien, para relajarse, y cuando entra a su cuarto, ve a su Esposa desnuda, con otro hombre. Se llena de Ira, de rabia, y le cae a golpes al hombre, le da Patadas, destroza todo, y le dice al hombre: No te mato "Coño de tu Madre", porque no tengo con qué?, y el Compadre, que estaba viendo todo, y que lo escucha decir eso, le responde: cómo que no tiene con qué matarlo Compadre, claro que tiene, aproveche los Cuernos Compadre, mátelo con ellos.


Nota: por favor, pueden enviarme sus jokes, o chistes para compartirlos al E-mail o correo electrónico: Amedrondon@gmail.com Tank You. Gracias.
Respetaré el nombre del chiste, y por favor, escribirme el nombre del país de origen. Muchas Gracias.

Rizhky.


Odyn denʹ v tyzhdenʹ , Narechenym prykhodytʹ dodomu z kum , shchob vshanuvaty yoho pam'yatʹ, shchob rozdilyty yakyysʹ chas , protyahom dekilʹkokh napoyiv , shchob veselo provesty chas , shchob rozslabytysya , a koly sprava dokhodytʹ do yoho kimnatu , bachytʹ , shcho yoho druzhyna hola , z insha lyudyna . Vin napovnenyy hniv , lyutʹ , i vin padaye shokuvaty lyudyny , daye Nohamy, ruynuye vse , i kazhe lyudyni : YA ne budu vbyvaty coño svoyeyi materi , tomu shcho u mene ye te, shcho i khreshchenyy batʹko, khto buv ? bachachy vse , i chuye , shcho vy hovoryte , vin hovorytʹ, shcho vin ne povynen buty ubytyy khreshchenyy batʹko, zvychayno , u vas ye , vizʹmitʹ kum rohamy, vbyty yoho z nymy .


Prymitka : budʹ laska , vy mozhete nadislaty vashi zharty abo zharty podilytysya elektronnoyi poshty abo po elektronniy poshti : Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank vas . Dyakuyu .
YA budu povazhaty im'ya zharty , i , budʹ laska , napyshitʹ nazvu krayiny pokhodzhennya . Dyakuyu .

Hōn.


-Shū ni 1-nichi, hanamuko wa rirakkusu shite, tanoshimi o motte, ikutsu ka no nomimono no tame ni, shibaraku o kyōyū suru tame ni, kare o tataeru tame ni, shin'yū to issho ni ie o kite, sore ga kare no heya ni kuru toki, hadaka no tsuma o mite, to betsu no otoko. Sore wa ikari, ikari de mitasa re, kare wa hito ni shōgeki o ataeru ochiru, keru atae, subete o hakai shi, hito ni tsutaemasu sa rete imasu? Watashi wa nani o motte irunode, anata no okāsan no "Pusshī o koroshi", soshite shin'yū wa arimasen, sa reta hito subete o mite, anata ga iru koto o iu kiku, sore ga shin'yū o korosa suru hitsuyō wa arimasen ka, to iu, mochiron anata wa, karera to sore o korosu, shin'yū hōn o torimashita.


Chū: Amedrondon@ gmail. Komu sensha: Anata no jōku o sōshin suru koto ga deki, matawa E mēru matawa denshi mēru o kyōyū suru jōku kudasai. Arigatō. Watashi wa jōdan no namae o sonchō shi, gensan-koku no namae o kaite kudasaimasu. Arigatō.

Rogi.


Jeden dzień w tygodniu , Oblubieniec przychodzi do domu z ojciec chrzestny, aby go uczcić, podzielić na chwilę , na kilka drinków , aby bawić się , aby odpocząć, a gdy przychodzi do jego pokoju , widzi jego żona naga, z inny człowiek . Jest wypełniona złości, wściekłości i upada na wstrząsy człowieka , daje Kicking , niszczy wszystko i mówi człowiekowi : Nie zabiję "kiciuś swojej matki", bo nie mam co i ojciec chrzestny, kto był ? widząc wszystko, a można powiedzieć, że słyszy, mówi , jak to nie musi być zabity ojciec chrzestny, oczywiście trzeba jechać ojciec chrzestny Rogi, zabij go ze sobą.


Uwaga: można wysłać dowcipy , żarty lub dzielić e-mail lub e-mail : Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank You . Dziękuję.
Będę szanować nazwę żartu , i proszę napisać nazwę kraju pochodzenia. Dziękuję.

Chifres.


Um dia na semana, o Noivo chega em casa com Compadre , para homenageá-lo , para compartilhar um tempo, para algumas bebidas , para se divertir, relaxar, e quando se trata de seu quarto, vê sua mulher nua, com outro homem. Ela está cheia de raiva, e ele cai para chocar o homem , dá Chutar, destrói tudo, e diz ao homem : Eu não vou matar "Coño de sua mãe", porque eu tenho o quê, e Compadre, que foi ? vendo tudo, e ouve dizer que , diz, como ele não tem de ser morto Compadre, é claro que você tem, tomar o Compadre Chifres, matá-lo com eles.


Nota: por favor, você pode enviar suas piadas, ou piadas para compartilhar o E- mail ou e- mail: Amedrondon@gmail.com Tanque você . Obrigado.
Eu vou respeitar o nome da brincadeira, e escreva o nome do país de origem. Obrigado.

Corni.


Un giorno, nel corso della settimana , lo Sposo viene a casa con Padrino, per onorarlo, per condividere un po ', per qualche drink , per divertirsi , per rilassarsi, e quando si tratta di camera sua, vede la moglie nuda , con un altro uomo . E 'pieno di rabbia , la rabbia , e lui cade a scioccare l'uomo , dà Calciare, distrugge tutto , e dice all'uomo : Non ucciderò "Coño di tua madre", perché ho ​​quello, e Padrino, chi era ? vedere tutto , e ti sente dire che , si dice , di come non deve essere ucciso Padrino, naturalmente avete , prendere la Padrino Corni, ucciderlo con loro .


Nota : si prega è possibile inviare i vostri scherzi , o scherzi di condividere il E-mail o e-mail : Amedrondon@gmail.com Tank . Grazie.
Rispetterò il nome dello scherzo , e si prega di scrivere il nome del paese di origine. Grazie.

Cornes.


Un jour de la semaine , l'Epoux revient à la maison avec Parrain, pour l'honorer , de partager un certain temps, pour quelques boissons , d'avoir du plaisir , pour se détendre , et quand il vient dans sa chambre , voit sa femme nue, un autre homme . Il est rempli de colère, de rage , et il tombe à choquer l'homme , donne Kicking , détruit tout , et dit à l'homme : Je ne vais pas tuer "chatte de votre mère", parce que je suis quoi, et Parrain, qui était ? tout voir , et entend vous dire que , dit-il , comment il n'a pas à être tué Parrain, bien sûr que vous avez, prendre la Parrain Horns , tuez-le avec eux .


Remarque: s'il vous plaît pouvez-vous envoyer vos blagues , ou des blagues à partager l' E -mail ou par e- mail: Amedrondon@gmail.com Réservoir Vous . Merci.
Je respecterai le nom de la blague , et s'il vous plaît écrire le nom du pays d'origine . Merci beaucoup.

Hörner


Ein Tag in der Woche , kommt der Bräutigam nach Hause mit Pate, zu ehren ihn , eine Weile zu teilen , für ein paar Drinks , um Spaß zu haben , sich zu entspannen, und wenn es in sein Zimmer kommt , sieht seine Frau nackt, mit ein anderer Mann . Es ist voller Zorn , Wut , und er fällt , den Mann zu schocken gibt Treten, zerstört alles , und sagt der Mann : Ich werde nicht Muschi deiner Mutter zu töten , weil ich was habe , und Pate, wer war das? alles sieht und hört man sagen, dass es sagt , wie es nicht Pate getötet werden muss , natürlich Sie haben, nehmen Sie die Pate Hörner, töten sie mit ihnen.


Hinweis: Bitte können Sie Ihre Witze schicken, oder scherzt der E -Mail oder E-Mail zu teilen: Amedrondon@gmail.com Behälter Sie . Danke.
Ich werde den Namen des Witzes zu respektieren , und bitte den Namen des Ursprungslandes zu schreiben. Danke.

Qurun.


Yawm wahid fi al'usbue , alearis yati almanzil mae kumbadri , litakrimih , litabadul fatrat min alwaqt, l bed almashrubat , l yakun muteat, w alaistirkha' , w eindama yataeallaq al'amr 'iilaa gharfath , yaraa zawjatih eariatan , mae rajul akhar . wamala'aha alghadab , walghadab, wa'annah yaqae ealaa eatiq sadmat alrrajul , yueti alrrafs , wayudammir kull shay' , wayaqul alrrajul: wa'ana la taqtul kas min walidatik , li'ann laday ma , w kumbadri , aldhy kan ? ruyatan kull shay', wayasmae 'ant taqul dhilak, fa'innah yaqul , wakayf la yjb 'an yakun qutil kumbadri , wabitabieat alhal ladayk , waittikhadh kumbadri al'abwaq , waqutil maeahum.


mulahizata: yrja yumkinuk 'iirsal alnnakat alkhass bik, 'aw alnnakat lilmusharakat fi alburid al'iiliktruni 'aw alburid al'iiliktruny: Amedrondon@gmail.com dabbabat 'ant . shukraan lak.
aihtaram aism nuktat , w yrja kitabat aism balad almansha . shukraan lak.

Niújiǎo.


Yǒu yītiān, zài běn zhōu, xīnláng dài huí jiākāng pà dé léi, duìxiànle tā, gòngxiǎng, tóngshí, duìyú yīxiē yǐnliào, wán dé kāixīn, fàngsōng, dāng tā shèjí dào tā de fángjiān, kàn dào tā de qīzi luǒtǐ, lìng yī míng nánzǐ. Tā chōngmǎnle fènnù, fènnùle, tā xiàjiàng dào zhèndàng de nánrén, jǐ rén tī, cuīhuǐ yīqiè, bìng gàosù nánzǐ: Wǒ bù huì shā nǐ mā Māo, yīnwèi wǒ yǒu shé me, kāng pà dé léi, shuí shì? Kàn dào yīqiè, tīngdào nǐ shuō, tā shuō, zěnme méiyǒu bèi shā sǐ kāng pà dé léi, nǐ dāngrán yǒu, ná niújiǎo kāng pà dé léi, tāmen shāle tā.


Zhù: Qǐng nín kěyǐ bǎ nín de xiàohuà, xiàohuà huò fēnxiǎng diànzǐ yóujiàn huò diànzǐ yóujiàn: Amedrondon@gmail.Com tǎnkè nǐ. Xièxiè.
Wǒ huì zūnzhòng zhège xiàohuà de míngchēng, qǐng xiě xìn yuán chǎn guó de míngchēng. Xièxiè.

Horns.


One day in the week, the Bridegroom comes home with Godfather, to honor him , to share a while, for a few drinks , to have fun, to relax, and when it comes to his room, sees his wife naked, with another man. It is filled with anger , rage , and he falls to shock the man, gives Kicking, destroys everything , and tells the man: I will not kill "Cone of your Mother", because I have what?, and Godfather, who was seeing everything, and hears you say that, it says, how it does not have to be killed Godfather, of course you have, take the Godfather Horns, kill it with them.


Note : please can you send your jokes , or jokes to share the E - mail or e-mail : Amedrondon@gmail.com Tank You. Thank you.
I will respect the name of the joke , and please write the name of the country of origin. Thank you so much.

lunes, 30 de mayo de 2016

Gemelos.


Unos Gemelos, los cuales todavía no han nacido, antes de nacer, ya están comentando sobre su Futuro. El Primero dice: cuando yo salga de aquí, voy a ser un Jugador de Football, para estar en una Gran Cancha, ya no soporto más, estar en éste encierro en el que estamos, y le responde el otro Gemelo: y yo lo que voy a ser, es Boxeador, Hermano, y a quien yo no soporto más, es al que siempre viene a molestar.


Notas:
a) Por favor, pueden enviarme sus Chistes, para compartirlos al E-mail: Amedrondon@gmail.com Gracias.
Por Favor, escribir: “Chiste”, nombre del chiste, y País de origen. Gracias.

b) También recuerden, que pueden ver otra agrupación de Chistes, en mi otro Blogger: CHISTES, Y REFLEXIONES, AMED. Gracias.

c) Ruego Disculpas por la larga Pausa, en mi continuidad de Publicación de Chistes, lo cual se debe a otras labores que me ocupan mucho Tiempo. Prometo Publicar cada vez que me sea posible. Gracias.

d) Todas las Publicaciones están en 11 Lenguas más habladas, y en la misma fecha: Inglés, Chino, Arabe, Alemán, Francés, Italiano, Portugués, Polaco, Ucraniano, Japonés y Español, excepto, las Domésticas. 

e) Y por favor, la vida es corta, vivamos Alegres, Vivamos con Buen Humor. Gracias.

f) Ah, y otra cosa, si conocen Ciudadanos Venezolanos, o saben de su presencia en su muy Bella Población, por favor, pueden prestarle apoyo y ayuda a ellos, ellos son Gente Buena, Gente de Bien, Por Favor, y Gracias.

Blyznyuky.


Blyznyuky, yaki shche ne narodylysya , shche do narodzhennya , vzhe komentuyuchy pro svoye maybutnye . Pershyy hovorytʹ : Koly ya poyidu zvidsy , ya budu futbolistom , shchob buty v velykomu dvori , ya ne mozhu stoyaty bilʹsh , perebuvayuchy u v'yaznytsi , de my znakhodymosya , i vidpovidaye na inshyy blyznyuk : a shcho ya budu , tse bokser , brat , yakoho ya nenavydzhu bilʹshe , to , shcho zavzhdy prykhodytʹ turbuvaty nas .


Prymitka : budʹ laska , vy mozhete nadislaty vashi zharty abo zharty podilytysya elektronnoyi poshty abo po elektronniy poshti : Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank vas . Dyakuyu .
YA budu povazhaty im'ya zharty , i , budʹ laska , napyshitʹ nazvu krayiny pokhodzhennya . Dyakuyu .

Futago.


Futago, Mada umareru mae, umarete inai futago wa, sudeni karera no shōrai ni tsuite komento shite imasu. Saisho wa iu: Watashi wa koko o deta toki, watashi wa sakkā senshu ni narudarou, idaina hōteidearu koto o, watashi wa, yori ōku no sutando watashitachiha, kono keimusho ni iru, oyobi hoka no futago ni kotaeru koto wa dekimasen.Do no yōna watashi wa, watashi wa motto kirai bokusā, burazā wa,desuga, itsumo watashitachi o jama ni naru koto wa arudarou.


Nōtos:
A) Amedrondon@ gmail. Komu arigatō:  anata wa, E mēru o kyōyū suru tame ni, anata no jōku o sōshin suru koto ga dekimasu shite kudasai. Kaite kudasai: Kigen no" jōku" jōku-mei to kuni. Arigatō. Jōku, ya hansha, AMED: 

B) You Can see other group of jokes, in other Blogger mine: CHISTES, Y REFLEXIONES, AMED. wa mata, anata ga watashi no ta no burogā de jōku no betsu no gurūpu o miru koto ga deki, oboete oite kudasai. Arigatō.

C) watashi wa jōku no shuppan no watashi no keizoku de, watashi wa nagai jikan o shimeru ta no shokugyō no tame ni nagai pōzu no tame ni shazai shimasu. Watashi wa dekiru kagiri, itsu demo shuppan suru koto o yakusoku shimasu. Arigatō.   

D) subete no shuppan-mono wa, onaji Ni~Tsu ni, 11 node mottomo hiroku hanasa rete iru gengodearu: Kokunai, nozoku, eigo, chūgokugo, Arabia-go, doitsugo, furansugo, Itaria-go, Porutogaru-go, pōrando-go, Ukuraina-go, nihongo to Supeingo. 

E) oyobi, jinsei wa mijikaidesu, yūmoa to dōkyo shite kudasai, Happīhappī. Arigatō.

F) ā,-betsu no koto, shira rete iru Benezuera no shimin, matawa anata no hijō ni utsukushī machi de sono sonzai o shitte iru baai wa, sorera ni shien to enjo o teikyō suru koto ga dekimasu shite kudasai, karera wa, yoi hito, yoi hito shite kudasai de, arigatōgozaimasu.

Bliźnięta.


Bliźnięta, które jeszcze nie zostały urodzone przed narodzinami , już komentując o swojej przyszłości . Pierwszy mówi : Kiedy stąd , będę piłkarzem , żeby być w wielkim dworze , nie mogę znieść więcej , będąc w więzieniu , gdzie jesteśmy, i odpowiedzi na inne bliźniacze: a co będę , to bokser , brat , którego nienawidzę więcej , jest to, że zawsze przychodzi nam przeszkadzać .


Uwaga: można wysłać dowcipy , żarty lub dzielić e-mail lub e-mail : Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank You . Dziękuję.
Będę szanować nazwę żartu , i proszę napisać nazwę kraju pochodzenia. Dziękuję.

Gêmeos.


Gêmeos, que ainda não nasceram , antes do nascimento, já estão comentando sobre o seu futuro . A primeira diz : Quando eu sair daqui, eu vou ser um jogador de futebol, de estar em um grande tribunal, eu não aguento mais , sendo nesta prisão onde estamos, e responde o outro gêmeo : eo que Eu serei , é Boxer , o irmão , a quem eu odeio mais , é que sempre vem para nos perturbar .


Nota: por favor, você pode enviar suas piadas, ou piadas para compartilhar o E- mail ou e- mail: Amedrondon@gmail.com Tanque você . Obrigado.
Eu vou respeitar o nome da brincadeira, e escreva o nome do país de origem. Obrigado.

Gemelli.


I gemelli , che non sono ancora nati , prima della nascita , stanno già commentando sul loro futuro . Il primo dice : Quando lascio qui , sarò un giocatore di calcio , di essere in una grande corte , non sopporto più , essendo in questa prigione dove siamo , e risponde l'altro gemello : e che cosa io sarò , è Boxer , il fratello , che io odio di più , è che viene sempre a disturbare noi .


Nota : si prega è possibile inviare i vostri scherzi , o scherzi di condividere il E-mail o e-mail : Amedrondon@gmail.com Tank . Grazie.
Rispetterò il nome dello scherzo , e si prega di scrivere il nome del paese di origine. Grazie.

Jumeaux


Jumeaux, qui ne sont pas encore nés , avant la naissance , sont déjà commentant sur ​​leur avenir. Le premier dit : Quand je pars d'ici , je serai un joueur de football , d'être dans une grande cour , je ne peux pas supporter plus , étant dans cette prison où nous sommes, et les réponses que l'autre jumeau : et ce que Je serai , est Boxer , Frère, que je hais plus , est que vient toujours nous déranger .


Remarque: s'il vous plaît pouvez-vous envoyer vos blagues , ou des blagues à partager l' E -mail ou par e- mail: Amedrondon@gmail.com Réservoir Vous . Merci.
Je respecterai le nom de la blague , et s'il vous plaît écrire le nom du pays d'origine . Merci beaucoup.

Zwillinge.


Zwillinge , die noch nicht geboren worden , vor der Geburt , kommentieren bereits über ihre Zukunft . Der erste sagt : Wenn ich hier verlassen , ich werde ein Football-Spieler sein , in einem großen Hof zu sein , kann ich nicht mehr stehen , in diesem Gefängnis zu sein, wo wir sind, und beantwortet die andere Zwilling : und was ich werde sein , ist Boxer , Bruder , den ich mehr hasse , ist, dass uns immer zu stören kommt .


Hinweis: Bitte können Sie Ihre Witze schicken, oder scherzt der E -Mail oder E-Mail zu teilen: Amedrondon@gmail.com Behälter Sie . Danke.
Ich werde den Namen des Witzes zu respektieren , und bitte den Namen des Ursprungslandes zu schreiben. Danke.

alttawayum.


alttawayum , alty lm yulliduu baed , qabl almilad, w yuealliq balfel bishan mustaqbalihim . yaqul awla : eindama 'aghadir huna , sawf yakun laeib kurat alqadam, l yakun fi alddar alkabirat , wa'ana la ymkn 'an yaqif 'akthar , wayujri fi hadha alssijn ma nahn fih, w yujib ealaa alttaw'am alakhar : wamadha wasawf yakun, hu almalakim , wal'akh , waminhum 'ana 'ukrih 'akthar min dhlk, hu 'an yati dayimaan lizaezieat lana .


mulahizata: yrja yumkinuk 'iirsal alnnakat alkhass bik, 'aw alnnakat lilmusharakat fi alburid al'iiliktruni 'aw alburid al'iiliktruny: Amedrondon@gmail.com dabbabat 'ant . shukraan lak.
aihtaram aism nuktat , w yrja kitabat aism balad almansha . shukraan lak.

Shuāngbāotāi.


Shuāngbāotāi, shàngwèi chūshēng, chūshēng qián, yǐjīng duì pínglùn zìjǐ de wèilái. Dì yīgè shuō: Dāng wǒ líkāi zhèlǐ, wǒ huì chéngwéi yī míng zúqiú yùndòngyuán, shì zài yīgè wěidà de qiúchǎng, wǒ wúfǎ rěnshòu gèng duō, zài zhège jiānyù, wǒmen zhànshí hé dá'àn lìng yī gè shuāngbāotāi: Shénme wǒ huì, jiùshì yìhétuán, xiōngdì, wǒ suǒ hèn gèng shì zǒng shì lái dǎrǎo wǒmen.


Zhù: Qǐng nín kěyǐ bǎ nín de xiàohuà, xiàohuà huò fēnxiǎng diànzǐ yóujiàn huò diànzǐ yóujiàn: Amedrondon@gmail.Com tǎnkè nǐ. Xièxiè.
Wǒ huì zūnzhòng zhège xiàohuà de míngchēng, qǐng xiě xìn yuán chǎn guó de míngchēng. Xièxiè.

Twins.


Twins, which have not yet been born , before birth, are already commenting about their future. The first says : When I leave here , I'll be a football player , to be in a great court , I can not stand more , being in this prison where we are , and answers the other twin : and what I will be, is Boxer , Brother , whom I hate most is that always comes to disturbus.


Note : please can you send your jokes , or jokes to share the E - mail or e-mail : Amedrondon@gmail.com Tank You. Thank you.
I will respect the name of the joke , and please write the name of the country of origin. Thank you so much.

domingo, 29 de mayo de 2016

Triste Desabastecimiento.


Caraotas. Una señora, entrega en el Laboratorio Médico, unas Pruebas para el Exámen de Heces, y la secretaria le dice: oiga señora, Usted debe venir a retirar los resultados en 2 días. A los 2 días, cuando la señora viene a retirar los resultados, la secretaria le dice: Señora, disculpe, debe esperar un momento, que la Laboratorista le quiere hablar, le quiere decir algo, personalmente. Después de un largo rato, la Laboratorista llama a la señora, y le dice: discúlpeme señora, me da mucha Pena con Usted, pero usted me puede decir, por favor, cómo pudo hacer, señora, para poder comer Granos de Caraotas, dónde las compró, dónde las consiguió, Cuál fué su precio?, por favor, y Gracias.


Nota: por favor, pueden enviarme sus jokes, o chistes para compartirlos al E-mail o correo electrónico: Amedrondon@gmail.com Tank You. Gracias.
Respetaré el nombre del chiste, y por favor, escribirme el nombre del país de origen. Muchas Gracias.

Brak sumno.


boby kvasoli. Dama , postavlyayetʹsya v MEDLAB , tabureti vyprobuvannya , i sekretar kazhe yomu pochuty ser , povynen pryyty vyvesty rezulʹtaty cherez 2 dnya . Cherez 2 dni , koly dama prykhodytʹ vyvesty rezulʹtaty , sekretar kazhe , madam , vy povynni chekaty moment , laboratoriya ledi vy khochete pohovoryty osobysto . Pislya dovhoho chasu, laboratoriya ledi nazyvaye damu , i kazhe , vybachte , mem , meni duzhe sumno z vamy , ale vy mozhete skazaty meni , budʹ laska , yak mozhe zrobyty vas , ledi , ye boby kvasoli , de vy kupyly , de vy otrymayete yikh , yaka bula vasha tsina ?, budʹ laska .


Prymitka : budʹ laska , vy mozhete nadislaty vashi zharty abo zharty podilytysya elektronnoyi poshty abo po elektronniy poshti : Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank vas . Dyakuyu .
YA budu povazhaty im'ya zharty , i , budʹ laska , napyshitʹ nazvu krayiny pokhodzhennya . Dyakuyu .

Kanashī fusoku.


Zuzu. Josei wa, Medlab ni kenben o haishin shi, hisho ga kare wa sensei o kiku tsutae, 2-kakan de kekka o tekkai suru monodenakereba narimasen. Josei ga kekka o tekkai suru yō ni naru 2-nichi,-ji, hisho wa madamu, anata ga kojin-teki ni hanashi o shitai shunkan, o matanakereba naranai, to iimasu. Nagai jikan no ato, Josei rabo wa, anata o okonau koto ga dekiru ka, josei wa, zuzu o tabete kudasai, josei o yobidashi, watashi wa anata to hijō ni kanashī, watashi wa okusama iiwake iuga, anata wa watashi o tsutaeru koto ga deki, koko de, anata ga sorera o shutoku suru basho, anata no kakaku wa nanideatta ka, katta no? Onegaishimasu.


Chū: Amedrondon@ gmail. Komu sensha: Anata no jōku o sōshin suru koto ga deki, matawa E mēru matawa denshi mēru o kyōyū suru jōku kudasai. Arigatō. Watashi wa jōdan no namae o sonchō shi, gensan-koku no namae o kaite kudasaimasu. Arigatō.

Niedobór smutny.


Ziarna fasoli. A pani , dostarczane w MedLab , a badania kału , a sekretarka mówi, słyszy pan , musi się wycofać rezultaty w ciągu 2 dni . Po 2 dniach, gdy pani przychodzi do wycofania wyniki , sekretarz mówi Pani , należy odczekać chwilę na Laboratorista chcesz rozmawiać osobiście . Po długim czasie, Laboratorista nazywa pani i mówi: przepraszam , proszę pani , jestem bardzo smutny z tobą, ale może mi pan powiedzieć , proszę, jak można zrobić ci , pani, do jedzenia ziaren , gdzie kupiłeś , gdzie można je dostać , jaka była twoja cena? , proszę.


Uwaga: można wysłać dowcipy , żarty lub dzielić e-mail lub e-mail : Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank You . Dziękuję.
Będę szanować nazwę żartu , i proszę napisać nazwę kraju pochodzenia. Dziękuję.

Falta Triste.


Feijão. Uma senhora , entregue em Medlab , a exames de fezes , eo secretário diz-lhe ouvir senhor, deve vir a retirar resultados em 2 dias . Em 2 dias , quando a senhora vem a retirar os resultados , o secretário diz , Senhora , você deve esperar um momento, o Laboratorista deseja falar pessoalmente . Depois de um longo tempo, o Laboratorista chama a senhora, e diz me desculpe senhora, eu estou muito triste com você, mas você pode me dizer , por favor , como poderia fazê -lo , senhora, comer feijão feijão , onde você comprou , onde você obtê-los, o que era o seu preço? , por favor.


Nota: por favor, você pode enviar suas piadas, ou piadas para compartilhar o E- mail ou e- mail: Amedrondon@gmail.com Tanque você . Obrigado.
Eu vou respeitar o nome da brincadeira, e escreva o nome do país de origem. Obrigado.

Carenza Triste .


Fagioli. Una signora , consegnato in Medlab , un test delle feci , e il segretario dice ascolti signore, deve venire a ritirare i risultati in 2 giorni . A 2 giorni , quando la donna viene a ritirare i risultati , il segretario dice , signora , è necessario attendere un momento , il Laboratorista si vuole parlare di persona . Dopo un lungo periodo di tempo , il Laboratorista chiama la donna , e dice: mi scusi signora, sono molto triste con voi , ma può dirmi , per favore, come potrebbe fare , signora , a mangiare fagioli fagioli , dove è stato acquistato , dove si ottiene , quale è stato il tuo prezzo ? , per favore.


Nota : si prega è possibile inviare i vostri scherzi , o scherzi di condividere il E-mail o e-mail : Amedrondon@gmail.com Tank . Grazie.
Rispetterò il nome dello scherzo , e si prega di scrivere il nome del paese di origine. Grazie.

Pénurie triste.


Haricots. Une dame , livrée en Medlab , une analyse des selles , et le secrétaire lui dit entendre monsieur, doit venir de retirer des résultats en 2 jours. A 2 jours , quand la dame vient de retirer les résultats , le secrétaire dit , Madame , vous devez attendre un moment , l' Laboratorista vous voulez parler personnellement . Après un long moment , le Laboratorista appelle la dame , et dit excusez-moi madame, je suis très triste avec vous , mais pouvez-vous me dire , s'il vous plaît , comment pourriez-vous faire , dame , de manger des haricots haricots, où vous avez acheté , où vous les obtenez, quel était votre prix ? , s'il vous plaît.


Remarque: s'il vous plaît pouvez-vous envoyer vos blagues , ou des blagues à partager l' E -mail ou par e- mail: Amedrondon@gmail.com Réservoir Vous . Merci.
Je respecterai le nom de la blague , et s'il vous plaît écrire le nom du pays d'origine . Merci beaucoup.

Shortage traurig.


Bohnen Bohnen. Eine Dame , geliefert in Medlab, ein Stuhltests , und die Sekretärin sagt ihm, Sir hören, müssen kommen Ergebnisse in 2 Tagen zurückzutreten. Nach 2 Tagen, als die Dame kommt die Ergebnisse zurückzuziehen , sagt die Sekretärin , Frau , Sie einen Moment warten müssen , die Laboratorista Sie persönlich sprechen wollen . Nach einer langen Zeit , ruft der Laboratorista die Dame , und sagt entschuldigen Sie mich Ma'am , ich bin sehr traurig mit dir , aber können Sie mir bitte sagen, wie Sie das tun könnten , Dame , Bohnen Bohnen zu essen, wo Sie gekauft haben, wo Sie sie bekommen , was Ihr Preis war ? , bitte.


Hinweis: Bitte können Sie Ihre Witze schicken, oder scherzt der E -Mail oder E-Mail zu teilen: Amedrondon@gmail.com Behälter Sie . Danke.
Ich werde den Namen des Witzes zu respektieren , und bitte den Namen des Ursprungslandes zu schreiben. Danke.

Naqs Hazin.


alfawl walfaswlia. sayidat , sullimat fi midlab , w fahis albiraz , w zyr yakhbiruh tasmae ya sidy, yjb 'an yati 'iilaa sahb alnnatayij fi 2 yawma. fi 2 'ayam , eindama tati sayidatan lisahb alnnatayij , kama yaqul wazir , ya sayidati , ealayk alaintizar lahzatan , w Laboratorista turid alttahadduth shakhsiaan . baed waqt tawil , w Laboratorista yadeu sayidatan , w yaqul efwaan sayidati , 'ana hazin jiddaan maeakum , walakun yumkinuk 'an taqul li, min fadlik , kayf ymkn 'an nafeal laka, sayidatan , l 'akl alffawl walfaswlia, hayth ashtarayt , hayth yumkinuk alhusul ealayha, ma kan alssier alkhass bik ? , min fadalik.


mulahizata: yrja yumkinuk 'iirsal alnnakat alkhass bik, 'aw alnnakat lilmusharakat fi alburid al'iiliktruni 'aw alburid al'iiliktruny: Amedrondon@gmail.com dabbabat 'ant . shukraan lak.
aihtaram aism nuktat , w yrja kitabat aism balad almansha . shukraan lak.

Bùzú bēi.



Dòu dòu. Yī wèi nǚshì zài Medlab jiāofù, dèngzǐ cèshì, mìshū gàosù tā tīngdào xiānshēng, yīdìng yào lái 2 tiān nèi chè chū de jiéguǒ. Zài dì 2 tiān, dāng xiǎojiě lái tuìchū de jiéguǒ, shūjì shuō: Nǚshì, nǐ bìxū děngdài piànkè, Laboratorista yào qīnzì jiāotán. Jīngguò màncháng de shíjiān nèi, Laboratorista diànhuà de nǚshì, bìng biǎoshì yuánliàng wǒ tàitài, wǒ hěn shāngxīn nǐ, dàn nǐ néng bùnéng gàosù wǒ, hǎo ma, zěnme huì nǐ, xiǎojiě, chī dòu dòu, qízhōng nǐ mǎile, nǐ zài nǎlǐ dédào tāmen, shénme shì nǐ de jiàgé shì duōshǎo? Qǐng.


Zhù: Qǐng nín kěyǐ bǎ nín de xiàohuà, xiàohuà huò fēnxiǎng diànzǐ yóujiàn huò diànzǐ yóujiàn: Amedrondon@gmail.Com tǎnkè nǐ. Xièxiè.
Wǒ huì zūnzhòng zhège xiàohuà de míngchēng, qǐng xiě xìn yuán chǎn guó de míngchēng. Xièxiè.

Shortage sad .


A lady, delivered in Medlab , a stool tests , and the secretary tells him hear sir, must come to withdraw results in 2 days. At 2 days , when the lady comes to withdraw the results , the secretary says, Madam , you must wait a moment, the Laboratorista you want to talk personally . After a long time, the Laboratorista calls the lady, and says excuse me ma'am, I am very sad with you , but can you tell me , please , how could do you , lady, to eat beans beans, where you bought , where you get them ?, please.


Note : please can you send your jokes , or jokes to share the E - mail or e-mail : Amedrondon@gmail.com Tank You. Thank you.
I will respect the name of the joke , and please write the name of the country of origin. Thank you so much.

sábado, 28 de mayo de 2016

Abogado en el cielo.


Un abogado llega al cielo, y San Pedro le dice:
Aquí no se aceptan Abogados, señor,  y dice el Abogado:
y tú quién eres?, Y le responde San Pedro:
Yo soy San Pedro, señor, soy el Portero, 
Y le dice el Abogado: Por favor, déjame ver tus Credenciales,
y le dice San Pedro: Un momento, señor, déjeme hablar con el Jefe, con Jesús, y llama a Jesús, y Jesús le dice al Abogado:
Hijo, Aquí no se aceptan Abogados, y el Abogado le dice: Y Usted, quién es?
Y Jesús le responde: Yo soy Jesús, el Hijo de Dios,
Y el abogado, le dice: Por favor, si me permite para ver su Partida de Nacimiento?, y le dice Jesús:
Hijo, mejor es que pases, así vas a pedir también Actas Matrimoniales, Derechos de Frente, Impuestos, No, No, No, etc., etc., pase, pase. Por Favor.


Nota: por favor, pueden enviarme sus jokes, o chistes para compartirlos al E-mail o correo electrónico: Amedrondon@gmail.com Tank You. Gracias.
Respetaré el nombre del chiste, y por favor, escribirme el nombre del país de origen. Muchas Gracias.

Advokat na nebi.


Advokat prykhodytʹ na nebo i San-Pedro kazhe:
Advokaty --here nemaye, ser pryynyato, i kazhe Advocate:
a ty khto, i San-Pedro vidpoviv:
«YA San-Pedro, ser, ya khranytelʹ,
I advokat kazhe: Budʹ laska, dayte meni svoyi virchi hramoty,
I Hovorytʹ San-Pedro: Odyn moment, ser, dozvolʹte meni pohovoryty z bosom, z Isusom, i poklykav Isusa, i Isus kazhe advokat:
YA Syn, advokaty ne pryymayutʹsya tut, a advokat kazhe: A ty, khto?
I Isus vidpoviv yomu: «YA Isus, Syn Bozhyy,
I advokat, kazhe: Budʹ laska, dozvolʹte meni pobachyty yoho svidotstvo pro narodzhennya, a Isus kazhe:
Syn, Krashche pryyty well'll takozh zapytaty Shlyubni Pratsi, prava poperedu, podatky, nemaye, nemaye, nemaye, i t.d. i t.d., mynayutʹ, mynayutʹ. Budʹ laska.



Prymitka: budʹ laska, vy mozhete nadislaty vashi zharty abo zharty podilytysya elektronnoyi poshty abo po elektronniy poshti: Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank vas. Dyakuyu.
YA budu povazhaty im'ya zharty, i, budʹ laska, napyshitʹ nazvu krayiny pokhodzhennya. Dyakuyu.

Ten no Bengoshi.


Bengoshi ga tengoku ni kite, sanpedoro-shi wa nobete imasu: Bengoshi wa arimasen, sensei ga ukeire here, to teishō-sha wa iimasu: ?
To dare ga anata o shite ori, sanpedoro wa kotaemashita:
`Watashi wa sanpedoro, sensei wa, kīpā gozen, gozen `soshite bengoshi wa iu: Watashi wa anata no shikaku jōhō o sanshō sa sete kudasai, sanpedoro tsutae - ando:
One shunkan, sensei, watashi wa iesu de, jōshi ni hanashite mimashoushi, iesu to yoba re, iesu wa bengoshi ni shiji shimasu. Watashi wa bengoshi ga koko ni ukeire rarenai,
Hijo, oyobi bengoshi wa iu: Soshite, anata, dare? , Watashi wa iesu,-shin no kodesu' to iesu wa, kare ni kotaemashita' ? Watashi wa kare no shusseishōmeisho o sanshō dekiru yō ni shite kudasai, to iesu wa iu: `Soshite bengoshi wa, kō nobete imasu.
Musuko, soreha mata, kenri furonto no kon'in tetsudzuki o irai shi, zeikin, īe, īe, īe, nado well' ll ni kuru kata ga yoidesu nado, gōkaku, gōkaku. Shite kudasai. 


Chū: Amedrondon@ gmail. Komu sensha: Anata no jōku o sōshin suru koto ga deki, matawa E mēru matawa denshi mēru o kyōyū suru jōku kudasai. Arigatō. Watashi wa jōdan no namae o sonchō shi, gensan-koku no namae o kaite kudasaimasu. Arigatō.

Prawnik w Niebie.


Prawnik chodzi o niebie i San Pedro mówi:
Tu nie ma Adwokaci, sir akceptowane i mówi rzecznik:
A kim ty jesteś, a San Pedro odpowiedział:?:
Jestem San Pedro, sir, jestem bramkarza,
I mówi pełnomocnik: Proszę, pozwól mi zobaczyć poświadczeń
i opowiada San Pedro: Chwileczkę, panie, pozwól mi mówić do szefa, z Jezusem, a przywoławszy Jezusa, a Jezus mówi prawnik:
I Syn, tutaj nie ma Adwokaci akceptowane, a prawnik mówi: A ty kto?
A Jezus mu odpowiedział: "Ja jestem Jezus, Syn Boży,
A prawnik mówi: Proszę pozwolić mi zobaczyć jego akt urodzenia, a Jezus mówi:?:
Syn, lepiej przyjść well'll również poprosić postępowania w sprawach małżeńskich, prawa przód, podatki, No, No, No, etc. itp, przechodzą, pass. Proszę.


Uwaga: można wysłać dowcipy, żarty lub dzielić e-mail lub e-mail: Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank You. Dziękuję.
Będę szanować nazwę żartu, i proszę napisać nazwę kraju pochodzenia. Dziękuję.

Um Advogado no Céu.


Um advogado vem para o céu e San Pedro diz:
Aqui há Advogados, senhor aceita, e diz que o Advogado:
e quem é você, e San Pedro respondeu:
Estou San Pedro, senhor, sou o guardião,
E ele diz o Advogado: Por favor, deixe-me ver as suas Credenciais,
e diz a San Pedro: Um momento, senhor, permita-me falar com o chefe, com Jesus, chamou a Jesus, e Jesus diz o Advogado:
I Filho, aqui não aceita Advogados, e o Advogado diz: E você, quem?
E Jesus respondeu-lhe: "Eu sou Jesus, o Filho de Deus,
E o advogado, diz: Por favor, permita-me ver a sua Certidão de Nascimento, e Jesus diz?:
Filho, é melhor você vir well'll também pedem processos em Matéria Matrimonial, Frente Direitos, Impostos, No, No, No, etc. etc., passar, passar. Por favor.


Nota: por favor, você pode enviar suas piadas, ou piadas para compartilhar o E-mail ou e-mail: Amedrondon@gmail.com Tanque você. Obrigado.
Eu vou respeitar o nome da brincadeira, e escreva o nome do país de origem. Obrigado.

Un Avvocato in Cielo.


Un avvocato arriva al cielo e San Pedro dice:
Qui non avvocati, il signor accettate, e dice l'avvocato:
e chi sei tu, e San Pedro ha risposto?:
Sono San Pedro, signore, sono il custode,
E dice l'avvocato: Per favore fatemi vedere le credenziali,
e dice a San Pedro: Un momento, signore, mi permetta di parlare con il capo, con Gesù, e si chiama Gesù, e Gesù dice l'avvocato:
Io Son, qui non Avvocati accettato, e l'avvocato dice: E tu, chi?
E Gesù gli rispose: 'Io sono Gesù, il Figlio di Dio,
E l'avvocato, dice: Mi permetta di vedere il suo certificato di nascita, e Gesù dice?:
Figlio, è meglio venire well'll anche chiedere matrimoniali procedimento, i diritti anteriori, tasse, No, No, No, etc. etc, passare, passare. Per favore.



Nota: si prega è possibile inviare i vostri scherzi, o scherzi di condividere il E-mail o e-mail: Amedrondon@gmail.com Tank. Grazie.
Rispetterò il nome dello scherzo, e si prega di scrivere il nome del paese di origine. Grazie.

Avocat dans le Ciel.


Un avocat vient au ciel et San Pedro dit:
Ici pas d'avocats, M. acceptés, et dit l'avocat:
et qui êtes-vous, et San Pedro a répondu?:
Je suis San Pedro, monsieur, je suis le gardien,
Et il dit avocat: S'il vous plaît laissez-moi voir vos informations d'identification,
et raconte San Pedro: Un instant, monsieur, laissez-moi parler au patron, avec Jésus, et a appelé Jésus, et Jésus dit à l'avocat:
Je Fils, ici aucun Attorneys accepté, et l'avocat dit: Et vous, qui?
Et Jésus lui répondit: «Je suis Jésus, le Fils de Dieu,
Et l'avocat, dit: S'il vous plaît, permettez-moi de voir son certificat de naissance, et Jésus dit?:
Fils, tu ferais mieux de venir well'll demandent également Matrimonial Délibérations, avant droits, taxes, No, No, No, etc. etc., passer, passer. S'il vous plait.



Remarque: s'il vous plaît pouvez-vous envoyer vos blagues, ou des blagues à partager l'E-mail ou par e-mail: Amedrondon@gmail.com Réservoir Vous. Merci.
Je respecterai le nom de la blague, et s'il vous plaît écrire le nom du pays d'origine. Merci beaucoup.

Ein Anwalt in den Himmel.


Ein Anwalt kommt in den Himmel und San Pedro sagt:
Hier keine Anwälte, nahm Herr, und sagt der Anwalt:
und wer bist du, und San Pedro antwortete?:
Ich bin San Pedro, mein Herr, bin der Wächter,
Und er sagt Anwalt: Bitte lassen Sie mich Ihre Zugangsdaten zu sehen,
und erzählt San Pedro: Einen Moment, Sir, lassen Sie mich mit dem Chef sprechen, mit Jesus und rief Jesus und Jesus sagt der Anwalt:
Ich Sohn, hier keine Anwälte akzeptiert, und der Anwalt sagt: Und du, wer?
Und Jesus antwortete ihm: "Ich bin Jesus, den Sohn Gottes,
Und der Anwalt, sagt: Erlauben Sie mir, seine Geburtsurkunde zu sehen, und Jesus sagt?:
Son, Sie kommen besser well'll auch fragen, Scheidungs- oder Trennungsverfahren, Rechte Front, Steuern, Nein, Nein, Nein, usw. usw., so passieren. Bitte.



Hinweis: Bitte können Sie Ihre Witze schicken, oder scherzt der E-Mail oder E-Mail zu teilen: Amedrondon@gmail.com Behälter Sie. Danke.
Ich werde den Namen des Witzes zu respektieren, und bitte den Namen des Ursprungslandes zu schreiben. Danke.

muham fi alssama'.


yati muham 'iilaa alssama' wayaqul san bydrw:
huna la almuhamina, alsyd qabul, wayaqul almhamy:
wamin 'anta, wa'ajab san biadru:
'ana san bidru, ya saydi, 'ana haris,
wayaqul almuhami: wa'iismahuu li 'an naraa bayanat alaietimad alkhassat bika,
wayaqul san bidru: lahzat wahidat, ya saydi, aismahuu li 'an 'atahaddath 'iilaa mudarrib, mae yaswae, wadaea yasue, wayuswae yaqul almuhami:
'ana alabna, huna la muhamin qubul, wayaqul almuhamy: wa'ant, mn?
wa'ajabah yasuea: "ana yasueu, abn alllahi,
walmuhami, wyqwl: 'arju 'an tasmahuu li 'an 'araa shahadat miladih, wayaqul yswe:
abna, jit 'afdal well'll nas'al 'aydaan qadaya alzzawjiati, aljabhat alhuquqa, alddarayibi, la, la, la, alkh wama 'iilaa dhalik, tamarra, tamar. min fadalik.


mulahizata: yrja yumkinuk 'iirsal alnnakat alkhass bik, 'aw alnnakat lilmusharakat fi alburid al'iiliktruni 'aw alburid al'iiliktruny: Amedrondon@gmail.com dabbabat 'anta. shukraan lak.
aihtaram aism naktat, wayarajaa kitabat aism balad almunsha. shukraan lak.

Zài tiānshàng de lǜshī.

Lǜshī lái dào tiāntáng hé shèng pèi dé luó shuō:
Zhèlǐ méiyǒu lǜshī, xiānshēng jiēshòu hé tíchàng zhě shuō:
Nǐ shì shuí, hé shèng pèi dé luó huídá?
Wǒ shèng pèi dé luó, xiānshēng, wǒ de ménjiàng,
ér tā de lǜshī shuō: Qǐng ràng wǒ kàn kàn nǐ de zhèngjiàn,
bìng gàosù shèng pèi dé luó: Děng yīhuǐ'er, xiānshēng, ràng wǒ gěi lǎobǎn, yǔ yēsū shuōhuà, jiào yēsū, yēsū gàosù lǜshī:
Wǒ de érzi, zài zhèlǐ méiyǒu jiēshòu lǜshī hé lǜshī shuō: Nǐ shì shuí?
Yēsū huídá shuō,'wǒ shì yēsū, shàngdì de érzi,
hé lǜshī, tā shuō: Qǐng ràng wǒ kàn dào tā de chūshēng zhèngmíng, yēsū shuō?
Érzi, nǐ zuì hǎo lái well'll hái wèn hūnyīn fǎlǜ chéngxù, rénquán zhènxiàn, shuì xiàng, bù, bù, bù, děng děng. Děng děng, chuán qiú, chuán qiú. Qǐng.


Zhù: Qǐng nín kěyǐ bǎ nín de xiàohuà, xiàohuà huò fēnxiǎng diànzǐ yóujiàn huò diànzǐ yóujiàn:Amedrondon@gmail.Com tǎnkè nǐ. Xièxiè.
Wǒ huì zūnzhòng zhège xiàohuà de míngchēng, qǐng xiě xìn yuán chǎn guó de míngchēng. Xièxiè.

A Lawyer in Heaven.


A lawyer comes to heaven and San Pedro says:
Here no Lawyers, Mr. accepted, and says the Advocate:
and who are you ?, and San Pedro replied:
I am San Pedro, sir, am the keeper,
And he says attorney: Please let me see your Credentials,
and tells San Pedro: One moment, sir, let me speak to the boss, with Jesus, and called Jesus, and Jesus tells the Lawyer:
I Son, here no Attorneys accepted, and the Lawyer says: And you, who?
And Jesus answered him, 'I am Jesus, the Son of God,
And the Lawyer, says: Please allow me to see his birth certificate ?, and Jesus says:
Son, you better come well'll also ask Matrimonial Proceedings, Rights Front, Taxes, No, No, No, etc. etc., pass, pass. Please.


Note : please can you send your jokes , or jokes to share the E - mail or e-mail : Amedrondon@gmail.com Tank You. Thank you.
I will respect the name of the joke , and please write the name of the country of origin. Thank you so much.

viernes, 27 de mayo de 2016

El Gallego y el Loro.


Un gallego va a la misa del domingo, y le dice al Cura, que le preste el Loro que tenía, el Cura se lo presta y le dice que no le vaya a enseñar Malas Palabras. Cuando el gallego se lleva al Loro les cae una lluvia, y dice el gallego: Joder, empezó la lluvia, luego ven a un Toro dormido, y dice el gallego: jálenlo por las Bolas, a ver si despierta, después ven unas ovejas, y dice el Gallego: a correr Putas. El Gallego le devuelve el Loro al Cura, y en la misa del Domingo, cuando el Cura va a beber el Vino, dice el Loro: Joder, como llueve, el Cura escucha, y se desmaya, y dice el Loro: jálenlo por las Bolas, a ver si despierta, y en eso salen corriendo unas Monjas, y dice el Loro: a correr Putas.


Notas:
a) Por favor, pueden enviarme sus Chistes, para compartirlos al E-mail: Amedrondon@gmail.com Gracias.
Por Favor, escribir: “Chiste”, nombre del chiste, y País de origen. Gracias.

b) También recuerden, que pueden ver otra agrupación de Chistes, en mi otro Blogger: CHISTES, Y REFLEXIONES, AMED. Gracias.

c) Ruego Disculpas por la larga Pausa, en mi continuidad de Publicación de Chistes, lo cual se debe a otras labores que me ocupan mucho Tiempo. Prometo Publicar cada vez que me sea posible. Gracias.

d) Todas las Publicaciones están en 11 Lenguas más habladas, y en la misma fecha: Inglés, Chino, Arabe, Alemán, Francés, Italiano, Portugués, Polaco, Ucraniano, Japonés y Español, excepto, las Domésticas. 

e) Y por favor, la vida es corta, vivamos Alegres, Vivamos con Buen Humor. Gracias.

f) Ah, y otra cosa, si conocen Ciudadanos Venezolanos, o saben de su presencia en su muy Bella Población, por favor, pueden prestarle apoyo y ayuda a ellos, ellos son Gente Buena, Gente de Bien, Por Favor, y Gracias.

Halʹyeho i Papuha.


Halisiysʹka zbyrayetʹsya nedilʹnoyi mesy, i kazhe svyashchenyku, yakyy bude platyty papuha buv, svyashchenyk pozychaye i kazhe yomu ne yty navchyty yoho pohani slova. Koly halytsʹki pryzvodytʹ do Papuha yikh padaye doshch, i kazhe Halytsʹka: Blin, pochavsya doshch, a potim pobachyty splyachoho byka, i kazhe Halytsʹka: YA vytyahnitʹ yoho za yaytsya, shchob pobachyty, yakshcho vin prokydayetʹsya, pislya toho, yak vony pobachyly ovetsʹ, i kazhe halytsʹkykh: bih poviy. Halytsʹka povertaye papuha svyashchenyka i nedilʹnoyi mesy, koly svyashchenyk bude pyty vyno, kazhe Papuha: Chort, yak tse doshch, svyashchenyk slukhaye, i neprytomnistʹ, i kazhe Papuha: YA vytyahnitʹ yoho po kuli, shchob pobachyty, yakshcho vin prokydayetʹsya, i shcho vony bizhatʹ chernytsʹ, i kazhe Papuha: poviyamy bihty.


Prymitka: budʹ laska, vy mozhete nadislaty vashi zharty abo zharty podilytysya elektronnoyi poshty abo po elektronniy poshti: Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank vas. Dyakuyu.
YA budu povazhaty im'ya zharty, i, budʹ laska, napyshitʹ nazvu krayiny pokhodzhennya. Dyakuyu.

Galicyjskiego oraz Parrot.


Galicyjskiego zamiar niedzielnej Mszy i mówi księdzu, który zapłaci papuga miał ksiądz pożycza i mówi, żeby nie iść dać mu brzydkich słów. Gdy galicyjscy prowadzi do Parrot im spadnie deszcz, i mówi: Galicyjski: Cholera, deszcz zaczął, a następnie zobaczyć byka śpiącego, a mówi Galicyjski: I jálenlo za jaja, żeby sprawdzić, czy się obudzi, po widzieli, owcę, i mówi: galicyjski: działa dziwki. Galicyjski zwraca Parrot kapłana i niedzielę mszę, gdy kapłan będzie pić wino, mówi Parrot: Cholera, jak pada deszcz, ksiądz słucha i mdleje, a mówi Parrot: I jálenlo przez kule, aby zobaczyć, czy się obudzi, i że działają one zakonnice i mówi Parrot: kurwy uruchomić.


Uwaga: można wysłać dowcipy, żarty lub dzielić e-mail lub e-mail: Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank You. Dziękuję.
Będę szanować nazwę żartu, i proszę napisać nazwę kraju pochodzenia. Dziękuję.

Eru gajego to Roro.


Garishia wa nichiyōbi misa ni iku, to no ōmu ga motte ita shiharau koto ni naru shisai, shisai wa taiyo o tsutae, kare wa kare ni warui kotoba o oshieru ikanai yō ni shiji shimasu. Garishiarīdo wa sorera o rōro suru toki ni ame ga sagari, garishia wa iu:, Karera wa hitsuji o mita nochi, watashi wa, kare ga mewosamasu ka dō ka o kakunin suru tame ni, bōru ni yotte kare o hiki: Kuso ̄ , ame ga hajimatta nochi, suimin no ushi o mite, garishia-shi wa nobete imasu soshite garishia wa iu: Jikkō-chū no shōfu. Garishiaoumu ni shisai o kaeshi, nichiyōbi misa no shisai wa wain o nomu toki, ōmu wa iu: Kuso ̄ , amegafuru, shisai ga rissun shi, kizetsu, to parotto ga iu yō ni: Watakushiha ni yotte kare o hiki bōru, kare ga mewosamasu ka dō ka o kakunin suru tame ni, karera wa shūdō on'na o jikkō shi, parotto wa iu koto: Baishunpu ga jikkō sa remasu. 

Chū: Amedrondon@ gmail. Komu sensha: Anata no jōku o sōshin suru koto ga deki, matawa E mēru matawa denshi mēru o kyōyū suru jōku kudasai. Arigatō. Watashi wa jōdan no namae o sonchō shi, gensan-koku no namae o kaite kudasaimasu. Arigatō.

Galega e ele papagaio.


A galega indo para a missa de domingo, e diz ao padre, quem vai pagar o papagaio tinha, o sacerdote empresta e diz-lhe para não ir ensinar-lhe palavras de baixo calão. Quando os terminais de galegos para papagaio deles cai uma chuva, e diz galego: Droga, a chuva começou, então, ver um touro dormir, e diz galego: I puxá-lo pelas bolas, para ver se ele acorda, depois que viram uma ovelha, e diz galegas: correndo prostitutas. Galego retorna o papagaio o sacerdote, e a missa de domingo, quando o padre vai beber o vinho, afirma papagaio: Porra, como chove, o padre ouve, e desmaia, e diz o papagaio: Eu puxá-lo por bolas, para ver se ele acorda, e que eles correm freiras, e diz o papagaio: prostitutas executado.


Nota: por favor, você pode enviar suas piadas, ou piadas para compartilhar o E-mail ou e-mail: Amedrondon@gmail.com Tanque você. Obrigado.
Eu vou respeitar o nome da brincadeira, e escreva o nome do país de origem. Obrigado.

Galiziano e Pappagallo.


Un galiziano andare a Domenica la Messa, e racconta il sacerdote, chi pagherà il pappagallo ha avuto, il sacerdote presta e gli dice di non andare insegnargli parolacce. Quando i conduttori della Galizia a pappagallo li cade una pioggia, e dice galiziano: Accidenti, la pioggia ha iniziato, poi vedere un toro che dorme, e dice galiziano: I lui Pull per le palle, per vedere se si sveglia, dopo aver visto una pecora, e dice Galizia: in esecuzione puttane. Galiziano restituisce il pappagallo il prete, e la Domenica la Messa, quando il sacerdote berrà il vino, dice pappagallo: Accidenti, come piove, il prete ascolta, e sviene, e dice Parrot: I lui Pull da palle, per vedere se si sveglia, e che corrono suore, e dice Parrot: puttane eseguiti.


Nota: si prega è possibile inviare i vostri scherzi, o scherzi di condividere il E-mail o e-mail: Amedrondon@gmail.com Tank. Grazie.
Rispetterò il nome dello scherzo, e si prega di scrivere il nome del paese di origine. Grazie.