jueves, 30 de junio de 2016

Ladrón.

Inseguridad Social.
Una Señora, entra en una Tienda por Departamentos, muy grande, y muy cool, y, cuando está observando las mercancías, le dan ganas de hacer una Necesidad Fisiológica, y le dice a la vendedora, Oiga Señorita, por favor, me puede prestar el Sanitario?, y la vendedora le responde: claro que sí, Señora, sólo que en éstos momentos no hay agua en la Tienda, y la Señora le responde: por eso no se preocupe, Señorita, yo hago mi necesidad en una Bolsa de la Tienda, y me la llevo, y luego, en otro sitio muy lejos de la Tienda, boto la Bolsa a la Basura, a lo que la vendedora accedió. Y la Señora no logró comprar nada en la Tienda, sino que salió sólo con esa Bolsa, y de pronto, saliendo de la Tienda, un Ladrón le arrebata la Bolsa, y sale en veloz carrera.


Nota: por favor, pueden enviarme sus jokes, o chistes para compartirlos al E-mail o correo electrónico: Amedrondon@gmail.com Tank You. Gracias.
Respetaré el nombre del chiste, y por favor, escribirme el nombre del país de origen. Muchas Gracias.

Zlodiy.

Sotsialʹna Nezakhyshchenistʹ.
Ledi, vkhodytʹ v univermah duzhe velykyy, i duzhe zdorovo, i, pry sposterezhenni za tovar, shchob vy khochete zrobyty fiziolohichnu potrebu, i kazhe prodavtsevi, Hey, mis, budʹ laska, ya mozhu nadaty zdorov'ya, a prodavetsʹ vidpovidaye, akh, tak, mem, tilʹky shcho teper nemaye vody v nameti, i Ledi vidpovila: chomu? ne khvylyuytesya, mis, ya roblyu svoyu potrebu v mishku mahazyn, i ya vizʹmu yoho, to v inshomu mistsi, daleko vid mahazynu, obmin pidstrybuvaty koshyka, to, shcho prodavetsʹ pohodyvsya. I Ledi ne vdalosya kupyty shcho-nebudʹ v mahazyni, ale zalyshylosya tilʹky z tsiyeyi sumtsi, i raptom, z mahazynu, zlodiy vykhoplyuye sumku, i v shvydkiy hontsi.


Prymitka: budʹ laska, vy mozhete nadislaty vashi zharty abo zharty podilytysya elektronnoyi poshty abo po elektronniy poshti: Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank vas. Dyakuyu.
YA budu povazhaty im'ya zharty, i, budʹ laska, napyshitʹ nazvu krayiny pokhodzhennya. Dyakuyu.

Dorobō.

Shakai Fuan.
Redi wa, hijō ni ōkiku, soshite hijō ni kūruna depāto ni hairi, shōhin o kansatsu suru toki, anata wa seiri-teki hitsuyō-sei o tsukuritai okonai, urite ni tsutae, chotto misu wa, watashi ga teikyō suru koto ga dekimasu shite kudasai. Kenkō, oyobi urite wa ā, okusama wa, chōdo sonoyōni narimashi tento no naka ni mizu ga sonzaishinai, to fujin wa kotae, ōtō shimasu? Naze misu ga, watashi wa fukuro ni watashi no hitsuyō-sei o okonau ni wa, shinpaishinaide-ten wa, to watashi wa urite ga gōi sa reta mono o mise wa, ekusuchenji no Baunsu no gomibako kara tōi betsu no basho de, sonogo, sore o torudeshou. Soshite redi wa, sutoa de nanika o kōnyū suru koto ga dekinakattaga, sono baggu ni nomi nokosa re, totsuzen,-ten no soto ni, dorobō ga baggu o ubai, katsu jinsokuna rēsu de auto.


Chū: Amedrondon@ gmail. Komu sensha: Anata no jōku o sōshin suru koto ga deki, matawa E mēru matawa denshi mēru o kyōyū suru jōku kudasai. Arigatō. Watashi wa jōdan no namae o sonchō shi, gensan-koku no namae o kaite kudasaimasu. Arigatō.

Złodziej.

Braku Bezpieczeństwa Socjalnego.
Dama, wchodzi do domu towarowego bardzo duży i bardzo fajny, a gdy obserwując towar, że chcesz dokonać fizjologiczną potrzebę, i mówi się ze sprzedającym, Hej Panienko, proszę, mogę zapewnić ? zdrowotnej, a sprzedawca odpowiada, oh Tak, proszę pani, tak, że teraz nie ma wody w namiocie, a Pani odpowiedziała: dlaczego nie martwić, pani, mam moją potrzebę w torbie sklepu, a ja go zabrać, a następnie, w innym miejscu, z dala od sklepu, wymiana odskok śmieci, co sprzedawca uzgodnionym. I pani udało się kupić coś w sklepie, ale w lewo tylko z tej torbie, i nagle, ze sklepu, złodziej wyrywa torebkę i w szybkim wyścigu.


Uwaga: można wysłać dowcipy, żarty lub dzielić e-mail lub e-mail: Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank You. Dziękuję.
Będę szanować nazwę żartu, i proszę napisać nazwę kraju pochodzenia. Dziękuję.

Ladrão.

Insegurança Social.
Uma Senhora, entra em uma Loja de Departamento muito grande, e muito legal, e, quando se observa os bens, fazer você querer fazer uma Necessidade Fisiológica, e diz ao Vendedora, Ei, Senhorita, por favor, posso fornecer o ? saúde, eo Vendedora responde, oh sim, Senhora, só que agora não há nenhuma água na tenda, e Senhora respondeu: por que não se preocupe, Senhorita, eu faço a minha necessidade em um saco loja, e eu vou levá-la e, em seguida, em outro lugar longe da loja, o Lixo ressalto câmbio, o que o vendedor concordou. E a Senhora não conseguiu comprar qualquer coisa na loja, mas deixou apenas com esse saco e, de repente, fora da loja, um ladrão rouba o saco, e na corrida rápida.


Nota: por favor, você pode enviar suas piadas, ou piadas para compartilhar o E-mail ou e-mail: Amedrondon@gmail.com Tanque você. Obrigado.
Eu vou respeitar o nome da brincadeira, e escreva o nome do país de origem. Obrigado.

Ladro.

Insicurezza Sociale.
A Signorina, entra in un Grande Magazzino molto grande, e molto fresco, e, osservando la merce, faranno venire voglia di fare un Bisogno Fisiologico, e racconta il venditora, Hey signorina, per favore, posso fornire il ? la salute, e il venditora risponde, oh sì, signora, solo che ora non c'è acqua nella tenda, e signorina ha risposto: perché non si preoccupi, signorina, io faccio il mio bisogno in un sacchetto di negozio, e mi prendo, poi, in un altro luogo lontano dal negozio, il rimbalzo Cestino Exchange, ciò che il venditore ha accettato. E la Signora non è riuscito a comprare qualcosa nel negozio, ma solo a sinistra con quella borsa, e improvvisamente, fuori dal negozio, un ladro strappa la borsa, e fuori in gara veloce.


Nota: si prega è possibile inviare i vostri scherzi, o scherzi di condividere il E-mail o e-mail: Amedrondon@gmail.com Tank. Grazie.
Rispetterò il nome dello scherzo, e si prega di scrivere il nome del paese di origine. Grazie.

Voleur.

L'insécurité sociale.
Une dame, entre dans un grand magasin très grand, et très cool, et, en observant les produits, vous donner envie de faire un besoin physiologique, et dit au vendeur, Hey Mademoiselle, s'il vous plaît, je peux fournir la ? la santé, et le vendeur répond, oh oui, Madame, juste que maintenant il n'y a pas d'eau dans la tente, et Lady a répondu: pourquoi ne pas vous inquiéter, Mademoiselle, je fais mon besoin dans un sac magasin, et je vais le prendre, puis, dans un autre endroit loin du magasin, la Bourse de rebond Trash, ce que le vendeur a accepté. Et la Dame n'a pas réussi à acheter quoi que ce soit dans le magasin, mais a laissé seulement avec ce sac, et tout à coup, hors de la boutique, un voleur arrache le sac et dans la course rapide.


Remarque: s'il vous plaît pouvez-vous envoyer vos blagues, ou des blagues à partager l'E-mail ou par e-mail: Amedrondon@gmail.com Réservoir Vous. Merci.
Je respecterai le nom de la blague, et s'il vous plaît écrire le nom du pays d'origine. Merci beaucoup.

Dieb.

Soziale Unsicherheit.
Eine Dame, betritt ein Kaufhaus sehr groß, und sehr cool, und, wenn die Ware beobachten, stellen Sie eine physiologische Notwendigkeit machen wollen, und sagt der Verkäufer, Hey Fräulein, bitte, kann ich bieten die ? Gesundheit, und der Verkäufer antwortet, oh ja, Ma'am, nur dass jetzt gibt es kein Wasser in das Zelt, und Lady antwortete: warum sich keine Sorgen, Fräulein, ich mein Bedürfnis in einer Tasche Laden, und ich nehme es dann an einem anderen Ort weit weg von dem Laden, dem Exchange hüpfen Trash, was der Verkäufer vereinbart. Und die Dame gescheitert alles in den Laden zu kaufen, ließ aber nur mit dieser Tasche, und plötzlich, aus dem Laden, ein Dieb entreißt die Tasche und in schnellen Rennen.


Hinweis: Bitte können Sie Ihre Witze schicken, oder scherzt der E-Mail oder E-Mail zu teilen: Amedrondon@gmail.com Behälter Sie. Danke.
Ich werde den Namen des Witzes zu respektieren, und bitte den Namen des Ursprungslandes zu schreiben. Danke.

ls.

aineidam al'amn alaijtimaei.
wasidatan, yadkhul matjar kabir jaddaan, wabaridat jaddaan, waeind muraqabat albadayiei, wajaeal kunt turid 'an tajeal alhajat alfsyulujit, wayaqul albayieu, ya anasat, min fadalik, wayumkin 'ann tuaffir? alssahiatu, walbbayie yastajiba, ya nem, sidti, 'ann mjrd alan la yujad ma' fi khaymatin, wasidat aijaba: limadha la taqaliq, malikat jamal, 'ana la hajati fi haqibat muttajarin, wa'ana 'aetabiru, tham, fi makan akhar beyda ean almtjr, walmuhammalat airtidad tabadila, ma wafaq albayie. wafashil sayidatan lishira' 'ay shay' fi almuttajar, walakin lm yabq siwaa mae tilk alhaqibat, wafaja'at, lilkhuruj min almahalli, las yakhtaf haqibata, walkhuruj fi sibaq sarie.


mulahizata: yrja yumkinuk 'iirsal alnnakat alkhass bik, 'aw alnnakat lilmusharakat fi alburid al'iiliktruni 'aw alburid al'iiliktruny: Amedrondon@gmail.com dabbabat 'anta. shukraan lak.
aihtaram aism naktat, wayarajaa kitabat aism balad almunsha. shukraan lak.

Zéi.

shèhuì de bù ānquán gǎn.
Yī wèi nǚshì jìnrù bǎihuò shāngdiàn fēicháng dà, érqiě fēicháng kù, érqiě, guānchá huòwù shí, ràng nǐ xiǎng shǐ yīzhǒng shēnglǐ xūyào, bìng gàosù màijiā, āi xiǎojiě, bàituō, wǒ kě tígōng? Jiànkāng, màijiā huíyīng, ó, shì de, fūrén, zhǐshì xiànzài yǒu zài zhàngpéng lǐ méiyǒu shuǐ, hé fūrén huídá shuō: Wèishéme bù dānxīn, xiǎojiě, wǒ zuò wǒ xūyào yīgè dài zǐ shāngdiàn, wǒ huì jiēshòu tā, ránhòu, zài lìng yīgè dìfāng yuǎnlí shāngdiàn, jiāoyì suǒ Tántiào lèsè xiāng, shénme màijiā tóngyì. Hé fūrén wèi néng zài màichǎng gòumǎi rènhé dōngxī, dàn zhǐyǒu nàgè dàizi líkāi, túrán, zǒuchū diàn mén, yīgè xiǎotōu qiǎng dài, jìnchū kuàisù bǐsài.


Zhù: Qǐng nín kěyǐ bǎ nín de xiàohuà, xiàohuà huò fēnxiǎng diànzǐ yóujiàn huò diànzǐ yóujiàn:Amedrondon@gmail.Com tǎnkè nǐ. Xièxiè.
Wǒ huì zūnzhòng zhège xiàohuà de míngchēng, qǐng xiě xìn yuán chǎn guó de míngchēng. Xièxiè.

Thief.

A Lady, enters a Department Store, very large, and very Cool, and, when observing the goods, make you want to make a Physiological Need, and tells the seller, Hey Miss, please, I can provide the health ?, and the seller responds, oh yes, Ma'am, just that now there is no water in the tent, and Lady replied: why not worry, Miss, I do my need in a Bag store, and I'll take it, then, in another place far from the store, the Exchange Throw Trash, what the seller agreed. And the Lady failed to buy anything in the Store, but left only with that bag, and suddenly, out of the shop, Thief snatches the bag, and out in quick race.


Note: please can you send your jokes, or jokes to share the E-mail or e-mail: Amedrondon@gmail.com Tank You. Thank you.
I will respect the name of the joke, and please write the name of the country of origin. Thank you so much.

miércoles, 29 de junio de 2016

Découverte de l'enfant.

Un garçon voit sa sœur avec son petit ami, faire des choses intimes, et Groom dit au garçon: Hey petit copain, ne vous inquiétez pas ou penser quoi que ce soit, je suis juste la vaccination de votre sœur, et l'enfant répond: pas un ami, je ne me soucie pas, ou de penser quoi que ce soit, pas mon problème, me paraît juste hier, un autre ami aussi était lui-même vaccinais, et elle a donné beaucoup de cris, je pense que vous devez avoir une main plus doux pour vacciner.


Remarque: s'il vous plaît pouvez-vous envoyer vos blagues, ou des blagues à partager l'E-mail ou par e-mail: Amedrondon@gmail.com Réservoir Vous. Merci.
Je respecterai le nom de la blague, et s'il vous plaît écrire le nom du pays d'origine. Merci beaucoup.

Niño Descubriendo.

Un Niño, ve a su hermana con su Novio, haciendo algunas cosas íntimas, y el Novio le dice al niño: oye pequeño amigo, no te preocupes, ni pienses nada, yo simplemente estoy vacunando a tu hermana, y el niño le responde: no amigo, yo no me preocupo, ni pienso nada, no es mi problema, solo que me llama la atención, que ayer, otro amigo también la estaba vacunando así mismo, y ella daba muchos gritos, creo que tú debes tener una mano más suave para vacunar.


Nota: por favor, pueden enviarme sus jokes, o chistes para compartirlos al E-mail o correo electrónico: Amedrondon@gmail.com Tank You. Gracias.
Respetaré el nombre del chiste, y por favor, escribirme el nombre del país de origen. Muchas Gracias.

Dytyna Nabuttya.

Khlopchyk bachytʹ, shcho yoho sestra zi svoyim znayomym, roblyachy deyaki intymni rechi, i narechenyy rozpovidaye khlopchyk: Hey malenʹkyy pryyatelʹ, ne khvylyuytesya , abo dumaty shcho - nebudʹ, ya prosto vaktsynuvaty vashu sestru, a dytyna vidpovidaye: ne druh, ya ne khvylyuye, chy dumaty shcho - nebudʹ, ne moya problema, prosto vrazhaye mene, shcho vchora, shche odyn druh buv takozh vaktsynuvaty sebe , i vona dala bahato kryku, ya dumayu, vy povynni maty ruku bilʹsh m'yakoyi vaktsynuvaty.


Prymitka : budʹ laska , vy mozhete nadislaty vashi zharty abo zharty podilytysya elektronnoyi poshty abo po elektronniy poshti : Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank vas . Dyakuyu .
YA budu povazhaty im'ya zharty , i , budʹ laska , napyshitʹ nazvu krayiny pokhodzhennya . Dyakuyu .

Kodomo hakken.

Shōnen wa, ikutsu ka no shinmitsuna koto o yatte, kanojo no bōifurendo to kare no imōto o mite, shinrō wa shōnen tsutae: Chotto chotto badi o, watashi wa chōdo anata no imōto ni wakuchin sesshu suru to,-ko no kotaeda, nani mo shinpai ka to wa omoimasen: Nani no yūjin ga, watashi wa kinishinai, matawa nanikade wa naku, watashi no mondaida to omoi, chōdo kinō,-betsu no yūjin mo jibun jishin o wakuchin sesshu sa reta koto o watashi o utsu, to kanojo wa saken no ōku o ataete inai, watashi wa anata ga yori ōku no te o motte iru hitsuyō ga arimasu to omoimasu yobō sesshu ga yawarakaidesu.


Chū: Amedrondon@ gmail. Komu sensha: Anata no jōku o sōshin suru koto ga deki, matawa E mēru matawa denshi mēru o kyōyū suru jōku kudasai. Arigatō. Watashi wa jōdan no namae o sonchō shi, gensan-koku no namae o kaite kudasaimasu. Arigatō.

Dziecko Odkrywanie.

Chłopiec widzi swoją siostrę z chłopakiem, robi kilka rzeczy intymne, a Groom opowiada chłopcu: Hej mała kolego, nie martw się lub myśleć coś, ja tylko szczepienia swoją siostrę, a odpowiedzi dziecko: nie jest przyjacielem, nie obchodzi mnie, czy myśleć niczego, nie mój problem, po prostu wydaje mi, że wczoraj, inny przyjaciel był również szczepienia siebie i dała dużo krzyczy, myślę, że trzeba mieć rękę więcej miękka do szczepienia.


Uwaga: można wysłać dowcipy, żarty lub dzielić e-mail lub e-mail: Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank You. Dziękuję.
Będę szanować nazwę żartu, i proszę napisać nazwę kraju pochodzenia. Dziękuję.

criança que descobre.

Um menino vê sua irmã com o namorado, fazendo algumas coisas íntimas e noivo diz ao menino: Ei amiguinho, não se preocupe ou pensar alguma coisa, eu estou apenas a vacinação de sua irmã, e que a criança responde: nenhum amigo, eu não me importo, ou pensar qualquer coisa, não o meu problema, é só me que ontem, um outro amigo também foi vacinar-se, e ela deu um monte de gritar, eu acho que você deve ter uma mão mais macio para vacinar.


Nota: por favor, você pode enviar suas piadas, ou piadas para compartilhar o E-mail ou e-mail: Amedrondon@gmail.com Tanque você. Obrigado.
Eu vou respeitar o nome da brincadeira, e escreva o nome do país de origem. Obrigado.

Bambino scoperta.

Un ragazzo vede la sua sorella con il suo ragazzo, facendo alcune cose intime, e lo sposo dice al ragazzo: Hey piccolo amico, non ti preoccupare o pensare qualsiasi cosa, sto solo vaccinare tua sorella, e le risposte del bambino: No amico, non mi interessa, o pensare qualsiasi cosa, non è il mio problema, mi colpisce il fatto che ieri, un altro amico è stato anche vaccinare se stesso, e ha dato un sacco di urla, penso che è necessario avere una mano più morbido per vaccinare.


Nota: si prega è possibile inviare i vostri scherzi, o scherzi di condividere il E-mail o e-mail: Amedrondon@gmail.com Tank. Grazie.
Rispetterò il nome dello scherzo, e si prega di scrivere il nome del paese di origine. Grazie.

Kind zu entdecken.

Ein Junge sieht seine Schwester mit ihrem Freund, einige intime Dinge zu tun, und Bräutigam sagt der Junge: Hey kleiner Freund, keine Sorge oder nichts denken, ich bin zu impfen nur deine Schwester, und das Kind antwortet: kein Freund, ist mir egal, oder irgendetwas denken, nicht mein Problem, nur fällt mir auf, dass gestern, auch ein anderer Freund selbst wurde zu impfen, und sie gab, viel Geschrei ich glaube, Sie eine Hand mehr haben müssen weich zu impfen.


Hinweis: Bitte können Sie Ihre Witze schicken, oder scherzt der E-Mail oder E-Mail zu teilen: Amedrondon@gmail.com Behälter Sie. Danke.
Ich werde den Namen des Witzes zu respektieren, und bitte den Namen des Ursprungslandes zu schreiben. Danke.

aiktishaf alttifl.

sabi yaraa 'ukhkhatah mae sadiqiha, walqiam bibaed al'ashya' alhmymt, w alearis yaqul alssabi: ya rafiq alssaghir, la tuqalliq 'aw alttafkir bi'ay shay', 'ana faqat tateim 'ukhtuk, w alttifl alrradud: la sadiq , wa'ana la yhmny, 'aw alttafkir bi'ay shay', walays mushkilatay, yadrib li faqat 'ann yawm 'ams, sadiq akhar kan 'aydaan bitateim nafsih, w 'aetat alkthyr min alssirakh, 'aetaqid 'annak yjb 'an yakun laha yd 'akthar ynat litateim.


mulahizata: yrja yumkinuk 'iirsal alnnakat alkhass bik, 'aw alnnakat lilmusharakat fi alburid al'iiliktruni 'aw alburid al'iiliktruny: Amedrondon@gmail.com dabbabat 'ant . shukraan lak.
aihtaram aism nuktat , w yrja kitabat aism balad almansha . shukraan lak.

Értóng qíng mí.

Yīgè xiǎo nánhái kàn dào tā de jiějiě hé tā de nán péngyǒu, zuò yīxiē qīnmì de shì, hé xīnláng gàosù nánhái: Hēi, xiǎo jiāhuo, bié dānxīn, huòzhě rènwéi rènhé dōngxī, wǒ zhǐshì jiēzhǒng yìmiáo nǐ de mèimei, háizi de dá'àn: Méiyǒu péngyǒu, wǒ bùzàihū, háishì juédé shénme, bùshì wǒ de wèntí, zhǐshì gěi wǒ de yìnxiàng, zuótiān, lìng yī wèi péngyǒu yě bèi tā zìjǐ jiēzhǒng yìmiáo, tā gěile hěnduō de jiān jiào, wǒ xiǎng nǐ yīdìng yǒu gèng duō de shǒuruǎn jiēzhǒng.


Zhù: Qǐng nín kěyǐ bǎ nín de xiàohuà, xiàohuà huò fēnxiǎng diànzǐ yóujiàn huò diànzǐ yóujiàn: Amedrondon@gmail.Com tǎnkè nǐ. Xièxiè.
Wǒ huì zūnzhòng zhège xiàohuà de míngchēng, qǐng xiě xìn yuán chǎn guó de míngchēng. Xièxiè.

Child Discovering.

A boy sees his sister with her boyfriend, doing some intimate things, and Groom tells the boy: Hey little buddy, do not worry or think anything, I'm just vaccinating your sister, and the child answers: no friend, I do not care, or think anything, not is my problem, just strikes me that yesterday, another friend also was vaccinating himself, and she gave a lot of screaming, I think you must have a hand more soft to vaccinate.


Note: please can you send your jokes, or jokes to share the E-mail or e-mail: Amedrondon@gmail.com Tank You. Thank you.
I will respect the name of the joke, and please write the name of the country of origin. Thank you so much.

martes, 28 de junio de 2016

Herren.

Zwei sehr große Herren Freunde und sehr respektvoll, sprechen über die neue Wege der Jugend, und sagen, dass in seinen jüngeren Tagen waren die Dinge nicht das gleiche wie jetzt, die Boyfriends damals mehr eingehalten wurden, waren sie mehr respektvoll, und sagt einer von ihnen, wohlgemerkt , einen großen Freund, war meine Frau, die ich nicht in der Lage ihr, oder etwas zu berühren, bevor wir verheiratet waren, und sagt der andere Herr aber Freund und auch?, wenn ich war dann, wenn sehr verschieden von euch, denn bis zu diesem Zeitpunkt, ich zu dieser Frau, wenn überall gespielt und tat alles, wann immer ich konnte, wann immer ich wollte.


Hinweis: Bitte können Sie Ihre Witze schicken, oder scherzt der E-Mail oder E-Mail zu teilen: Amedrondon@gmail.com Behälter Sie. Danke.
Ich werde den Namen des Witzes zu respektieren, und bitte den Namen des Ursprungslandes zu schreiben. Danke.

Señores.

Dos Señores muy grandes amigos, y muy respetuosos, están conversando sobre las nuevas costumbres de la Juventud, y están diciendo, que en su época de Juventud, las cosas no eran igual como ahora, que los Novios de ese entonces, se respetaban más, que eran más respetuosos, y dice uno de ellos: fíjese usted, gran amigo, que yo a mi Señora fui incapaz de tocarla, o de hacerle algo, antes de Casarnos, y le responde el otro Señor: pero amigo, y como así?, si yo en ese entonces si fui muy diferente a usted, porque para ese entonces, yo a esa Señora, si la toqué por todas partes, y le hice de todo, cada vez que pude, cada vez que quise. 


Nota: por favor, pueden enviarme sus jokes, o chistes para compartirlos al E-mail o correo electrónico: Amedrondon@gmail.com Tank You. Gracias.
Respetaré el nombre del chiste, y por favor, escribirme el nombre del país de origen. Muchas Gracias.

Pany.

Dvi duzhe velyki pany druzi, i duzhe shanoblyvo, mova yde pro novi shlyakhy molodi, i kazhutʹ, shcho v yunosti, vse bulo ne te zh same, yak i zaraz Boyfrendy v toy chas shanuvaly bilʹshe, vony buly bilʹsh povazhnykh, i kazhe, shcho odyn z nykh, zauvazhte, velykyy druh, moya ledi, ya ne zmih dotorknutysya do neyi, abo zrobyty shchosʹ, persh nizh my buly odruzheni, i kazhe inshyy Pany, ale odyn i tak samo?, yakshcho ya todi, yakshcho buv duzhe vidriznyayetʹsya vid vas, tomu shcho na toy chas, ya na tsiy ledi, yakshcho hraly skrizʹ i robyv vse, vsyakyy raz, koly ya mih, vsyakyy raz, koly ya khotiv.


Prymitka : budʹ laska , vy mozhete nadislaty vashi zharty abo zharty podilytysya elektronnoyi poshty abo po elektronniy poshti : Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank vas . Dyakuyu .
YA budu povazhaty im'ya zharty , i , budʹ laska , napyshitʹ nazvu krayiny pokhodzhennya . Dyakuyu .

Rōzu.

2Tsu no hijō ni ōkibona shinshi no yūjin, soshite hijō ni sonkei wa, seishōnen no aratana hōhō ni tsuite hanashite iru, to kare no wakai hi ni, monogoto wa, sonotoki no kareshi ga yori sonchō sa reta ima to onajide wa nakatta koto o itte iru, karera ga imashita motto sonchō shi, sorera no izureka o iu, kokoro wa anata, idaina yūjin, watashi no redi wa, watashi wa dōyō ni watashitachi ga kekkon shite ita mae ni, kanojo ni fure tari, nanika o suru koto ga dekimasendeshita, to hoka no omo o iimasuga, yūjin to?, Baai watashi wa, areba doko demo purei shita baai, watashi wa, sono josei de, sono sei de jikan ni yotte, anata kara hijō ni kotonatte ita to watashi wa nozonde ita toki wa itsu demo itsu demo watashi ga dekiru, subete no mono o, yarimashita.


Chū: Amedrondon@ gmail. Komu sensha: Anata no jōku o sōshin suru koto ga deki, matawa E mēru matawa denshi mēru o kyōyū suru jōku kudasai. Arigatō. Watashi wa jōdan no namae o sonchō shi, gensan-koku no namae o kaite kudasaimasu. Arigatō.

Panowie.

Dwa bardzo duże panowie przyjaciół i bardzo szacunkiem, mówimy o nowych sposobach młodzieży, a mówią, że w młodości, rzeczy nie były takie same jak teraz, chłopaków w tym czasie były przestrzegane bardziej, że były one więcej szacunku i mówi jeden z nich, przeszkadza ci, wielki przyjaciel, moja Pani nie udało mi się jej dotknąć, albo zrobić coś, zanim się pobraliśmy, a druga mówi Pan, lecz przyjacielem, a także? jeśli i wtedy, gdy było bardzo różne od siebie, bo w tym czasie, ja w tej pani, jeśli będą miały miejsce wszędzie i robił wszystko, kiedy tylko mogłem, gdy chciałem.


Uwaga: można wysłać dowcipy, żarty lub dzielić e-mail lub e-mail: Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank You. Dziękuję.
Będę szanować nazwę żartu, i proszę napisać nazwę kraju pochodzenia. Dziękuję.

Senhores.

Dois grandes amigos cavalheiros, e muito respeitoso, estamos falando sobre as novas formas de Juventude, e estão dizendo que em sua juventude, as coisas não eram os mesmos que agora, os noivos naquela época eram mais respeitado, eles eram mais respeitoso, e diz um deles, lembre-se, um grande amigo, minha senhora eu era incapaz de tocá-la, ou fazer algo, antes de nos casarmos, e diz que o outro Senhor, mas amigo e também?, se Eu, então, se era muito diferente de você, porque nessa época, eu naquela senhora, se jogado em todos os lugares e fez tudo, sempre que podia, sempre que eu queria.


Nota: por favor, você pode enviar suas piadas, ou piadas para compartilhar o E-mail ou e-mail: Amedrondon@gmail.com Tanque você. Obrigado.
Eu vou respeitar o nome da brincadeira, e escreva o nome do país de origem. Obrigado.

Signori.

Due grandi signori amici, e molto rispettoso, si parla di nuovi modi di gioventù, e stanno dicendo che nei suoi giorni più giovani, le cose non erano le stesse di oggi, i fidanzati in quel momento erano rispettati di più, erano più rispettoso, e dice uno di loro, si mente, un grande amico, mia signora mi è stato in grado di toccarla, o fare qualcosa, prima che ci sposassimo, e dice l'altro Signore, ma amico e così?, se ho poi se era molto diverso da voi, perché da quel momento, io a quella signora, se giocato in tutto il mondo e ha fatto tutto, ogni volta che potevo, ogni volta che volevo.


Nota: si prega è possibile inviare i vostri scherzi, o scherzi di condividere il E-mail o e-mail: Amedrondon@gmail.com Tank. Grazie.
Rispetterò il nome dello scherzo, e si prega di scrivere il nome del paese di origine. Grazie.

Messieurs.

Deux très grands messieurs amis, et très respectueux, parlent des nouvelles façons de la jeunesse, et disent que dans ses jeunes jours, les choses ne sont pas les mêmes que maintenant, les petits amis à ce moment-là ont été respectés plus, ils étaient plus respectueux, et dit l'un d'eux, vous l'esprit, un grand ami, ma Dame, je n'a pas pu la toucher, ou faire quelque chose, avant de nous marier, et dit l'autre Seigneur, mais ami et aussi bien?, si Je me suis alors si était très différent de vous, parce qu'en ce moment-là, je à cette dame, si elle est jouée partout et fait tout ce que, chaque fois que je le pouvais, chaque fois que je voulais.


Remarque: s'il vous plaît pouvez-vous envoyer vos blagues, ou des blagues à partager l'E-mail ou par e-mail: Amedrondon@gmail.com Réservoir Vous. Merci.
Je respecterai le nom de la blague, et s'il vous plaît écrire le nom du pays d'origine. Merci beaucoup.

allluradat.

alssadat athnyn 'asdiqa' wasie jiddaan, waihtiramaan lilghayat, yatahaddathun ean turuq jadidat lilshshabab, w yaqulun 'annah fi shibabih , kanat al'umur laysat wahidatan kama hu alhal alan, w aihtiram rafiqat fi dhalik alwaqt 'akthar, kanuu 'akthar aihtiramaan, w yaqul wahid minhum, fatadhakkaruu, wahu sadiq eazim, kan li sayidat 'ana ghyr qadirat ealaa lms laha, 'aw alqiam bishay' ma, qabl 'an tazujaan, w yaqul alrrbb siwaa sadiq w kdhlk?, 'iidha wabaed dhlk 'iidha kan mmukhtalifanaan jiddaan mink , li'annah min khilal dhlk alwaqt, wa'ana fi dhalik sayidatan , 'iidha laeibat fi kl makan, wafaeal kl shay', w kullama tayassar li dhlk, kullama 'aradtt.


mulahizata: yrja yumkinuk 'iirsal alnnakat alkhass bik, 'aw alnnakat lilmusharakat fi alburid al'iiliktruni 'aw alburid al'iiliktruny: Amedrondon@gmail.com dabbabat 'ant . shukraan lak.
aihtaram aism nuktat , w yrja kitabat aism balad almansha . shukraan lak.

Shàng yìyuàn.

Liǎng gè fēicháng dà de xiānshēngmen péngyǒumen, yě hěn zūnzhòng, dōu zài tánlùn qīngnián de xīn tújìng, bìng shuō, zài tā niánqīng de shíhòu, shìqíng bìng bù xiàng xiànzài, dāngshí de nán péngyǒu dédào zūnzhòng gèng duō de xiāngtóng, tāmen gèng zūnzhòng, bìng shuō tāmen zhōng de yīgè, nǐ yào zhīdào, yīgè wěidà de péngyǒu, wǒ de fūrén wǒ wúfǎ chùmō tā, huòzhě zuò yīxiē shìqíng, wǒmen jiéhūn zhīqián, hé qítā zhǔ shuō, péngyǒu hé ne? Rúguǒ nàme, rúguǒ wǒ shì cóng nǐ hěn dà de bùtóng, yīnwèi dào nàgè shíhòu, wǒ zài nàgè lǎo tàitài, rúguǒ fāhuī wú chù bùzài, suǒ zuò de yīqiè, zhǐyào wǒ kěyǐ, zhǐyào wǒ xiǎng yào de.


Zhù: Qǐng nín kěyǐ bǎ nín de xiàohuà, xiàohuà huò fēnxiǎng diànzǐ yóujiàn huò diànzǐ yóujiàn: Amedrondon@gmail.Com tǎnkè nǐ. Xièxiè.
Wǒ huì zūnzhòng zhège xiàohuà de míngchēng, qǐng xiě xìn yuán chǎn guó de míngchēng. Xièxiè.

Lords.

Two very large gentlemen friends, and very respectful, are talking about the new ways of Youth, and are saying that in his younger days, things were not the same as now, the Boyfriends at that time were respected more, they were more respectful, and says one of them: mind you, a great friend, my Lady I was unable to touch her, or do something, before we were married, and says the other Lord: but friend and as well?, if I then if was very different from you, because by that time, I at that lady, if played everywhere and did everything, whenever I could, I wanted.


Note: please can you send your jokes, or jokes to share the E-mail or e-mail: Amedrondon@gmail.com Tank You. Thank you.
I will respect the name of the joke, and please write the name of the country of origin. Thank you so much.

lunes, 27 de junio de 2016

Señora confesándose.

Una Señora, va a la Iglesia a confesarse, y le dice al Cura: Oiga Cura, me da mucha pena con usted, pero quiero que usted en el nombre de Dios, me perdone, y el Cura le dice: habla, Hija mía, habla, y dice la Señora: Bueno Cura, estuve en una reunión con tres amigas, y nos pusimos a competir, en quién la Tenía más grande?, Y el Cura se ánima, y le dice: y entonces, Señora, prosiga, prosiga?, y continúa la Señora: Bueno Cura, estábamos Gumersinda, Cristófora, Petronila, y yo, y el Cura le dice: eso está bien, pero, y cómo quedó la cosa?, y dice la Señora: Bueno Cura, le explico: Gumersinda, la tenía demasiado grande, ahí cabía todo, a Cristófora, muy pequeña, ahí si no le cabía nada, Petronila, si, un poco más grande, y yo, también, muy normal, usted quiere que le muestre la mía, Cura?, y el Cura le dice: pero, y como aquí, Hija mía?, y le dice la Señora: si claro Cura, véala: y le mostró su Vaso de Cama.


Nota: por favor, pueden enviarme sus jokes, o chistes para compartirlos al E-mail o correo electrónico: Amedrondon@gmail.com Tank You. Gracias.
Respetaré el nombre del chiste, y por favor, escribirme el nombre del país de origen. Muchas Gracias.

Misis spovidʹ.

Ledi, khodyty do tserkvy spovidatysya, i kazhe Cure: Hey Cure, meni duzhe sumno z vamy, ale ya khochu, shchob ty v im'ya Boha, prosty mene, i svyashchenyk kazhe, vystupayuchy dochka, mova, i ledi hovorytʹ Hud Cure, ya buv na zustrichi z trʹoma druzyamy, i my pochaly konkuruvaty na tomu, khto buv bilʹshe?, i zanuda svyashchenyk i bude promovlyaty, a potim, ledi, yak i ranishe, yak i ranishe?, i prodovzhuye Ledi: dobre Cure, buly Gumersinda, Cristófora, Petronila, i ya, i svyashchenyk kazhe, shcho tse prekrasno, ale, i yak bula sprava, i ledi hovorytʹ Good Cure, ya poyasnyu: Gumersinda, bulo tse zanadto velykyy, tam vse pidkhodytʹ, Cristófora, duzhe malo, shcho yakshcho vy shcho-nebudʹ, Petronila ne pidkhodytʹ, tak, trokhy bilʹshe, i ya tezh duzhe normalʹno, vy khochete, shchob pokazaty vam miy, Cure?, i svyashchenyk kazhe, ale, yak i tut, dochka i kazhe ledi yakshcho yasnyy Kuroy, bachyty yoho, a Hospodʹ dav yomu sklyanku lizhku.


Prymitka: budʹ laska, vy mozhete nadislaty vashi zharty abo zharty podilytysya elektronnoyi poshty abo po elektronniy poshti: Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank vas. Dyakuyu.
YA budu povazhaty im'ya zharty, i, budʹ laska, napyshitʹ nazvu krayiny pokhodzhennya. Dyakuyu.

Fujin no kokuhaku.

Redi wa, kokuhaku suru kyōkainiiku, to kyua o tsutaemasu: Nē kūra wa, watashi wa anata to hijō ni kanashīdesuga, watashi wa anata ga kami no na no shita ni shitai, watashi o yurushite, shisai wa musume o hanasu, to iimasu, supīchi, soshite rediguddokūra to ii, watashi wa san'nin no tomo to no deaideatta, to watashitachi wa ōkina o motte ita hito de kyōsō shi hajimeta?, To shisai boa, to itte, sonogo, redi wa, hikitsudzuki, keizoku wa?, To redi o tsudzukete: ? Yoku kūra wa, Gumersinda, Cristófora, Petronila, to watashidatta, to shisai wa iu, soreha daijōbudesu, shikashi, do no yōna monodatta, to fujin wa guddokūra o ii, watashi ga setsumei shimasu. Gumersinda wa, anata ga nanika, Petronila ni tekigō shinai baai wa, wa i, sukoshi ōkī, to watashi wa, amarini mo, hijō ni seijōna, anata wa, kūra anata no kōzan o hyōji suru koto o, subete, Cristófora, hijō ni chīsana sonzai au, sore ga ōki sugite imashita??, To shisai wa iuga, koko de, musume to redī meikaku kūra baai o tsutae, sore o sanshō shite kudasai, kare ni beddo no kare no garasu o shimeshimashita.


Chū: Amedrondon@ gmail. Komu sensha: Anata no jōku o sōshin suru koto ga deki, matawa E mēru matawa denshi mēru o kyōyū suru jōku kudasai. Arigatō. Watashi wa jōdan no namae o sonchō shi, gensan-koku no namae o kaite kudasaimasu. Arigatō.

Pani wyznanie.

A pani, idź do kościoła się wyspowiadać, a opowiada Cure: Hej Cure, jestem bardzo smutny z wami, ale chcę Cię w imię Boga, wybacz mi, a ksiądz mówi, mówiąc córkę, mowy, a Pani mówi dobry Cure, byłem na spotkaniu z trzema przyjaciółmi, i zaczęliśmy konkurować na który miał większe? i otwór kapłana, i mówi, a potem, Pani, nadal kontynuować ?, i kontynuuje Pani: dobrze Cure, były Gumersinda, Cristófora, Petronila, a ja i ksiądz mówi, że jest w porządku, ale i jak było rzeczą, a Pani mówi Dobry Cure, wyjaśniam: Gumersinda, gdyby zbyt duże, nie pasują do wszystkich, Cristófora, bardzo mały, że jeśli nic nie pasuje, Petronila, tak, trochę większe, a ja też bardzo normalne, chcesz pokazać wam moje, Cure?, a ksiądz mówi, ale jak tutaj, córka i mówi Pani razie wyraźnego Cure, to widzę, i pokazał mu szklankę łóżku.


Uwaga: można wysłać dowcipy, żarty lub dzielić e-mail lub e-mail: Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank You. Dziękuję.
Będę szanować nazwę żartu, i proszę napisać nazwę kraju pochodzenia. Dziękuję.

Senhora confissão.

Uma senhora, ir à igreja para confessar, e conta a Cura: Ei Cura, estou muito triste com você, mas eu quero que você, em nome de Deus, me perdoe, e o sacerdote diz, falando filha, discurso, ea senhora diz Boa Cura, eu estava em uma reunião com três amigas, e nós começamos a competir em que teve maior a cosa?, e o furo sacerdote, e diz e, em seguida, Senhora, continuar, continuar?, e continua a Senhora: bem Cura, foram Gumersinda, Cristófora, Petronila, e eu, e o sacerdote diz, tudo bem, mas, e como era a coisa, ea senhora diz Boa Cura, eu explico: Gumersinda, tinha muito grande, não cabe tudo, Cristófora, muito pequeno, que se você não se encaixam nada, Petronila, sim, um pouco maior, e eu também, muito normal, você quer mostrar o meu aquí ya, Cura?, e o sacerdote diz, mas, como aqui, filha e diz a Senhora se clara Cura, vê-lo: e mostrou-lhe o Copo da Cama.


Nota: por favor, você pode enviar suas piadas, ou piadas para compartilhar o E-mail ou e-mail: Amedrondon@gmail.com Tanque você. Obrigado.
Eu vou respeitar o nome da brincadeira, e escreva o nome do país de origem. Obrigado.

Signora Confessione.

A Signora, andare in chiesa a confessare, e racconta la Prete: Hey Prete, sono molto triste con voi, ma vi voglio in nome di Dio, mi perdoni, e il prete dice, figlia parlando, discorso, e la Signora dice Buon Prete, ero in un incontro con tre amici, e abbiamo iniziato a competere su chi ha avuto più grande?, e il foro Prete e dice e poi, Signora, continua, continua ?, e continua la Signora: ben Prete, erano Gumersinda, Cristofora, Petronila, ed io, e il Prete dice, va bene, ma, e come era la cosa, e la Signora dice Buon Prete, spiego: Gumersinda, aveva troppo grande, e possano servire tutti, Cristofora, molto piccolo, che se non si adattano nulla, Petronila, sì, un po 'più grande, e io, anche, molto normale, si vuole mostrare la miniera, Prete?, e il Prete dice, ma, come in questo caso, la figlia e dice alla Signora se chiara Prete, vederlo: e gli mostrò il suo Bicchiere di Letto.


Nota: si prega è possibile inviare i vostri scherzi, o scherzi di condividere il E-mail o e-mail: Amedrondon@gmail.com Tank. Grazie.
Rispetterò il nome dello scherzo, e si prega di scrivere il nome del paese di origine. Grazie.

Madame Confession.

A Madame, aller à l'église pour confesser, et raconte la Cure: Hey Cure, je suis très triste avec toi, mais je te veux au nom de Dieu, pardonne-moi, et le prêtre dit, fille parlant, la parole, et la dame dit Bon Cure, je me trouvais dans une réunion avec trois amis, et nous avons commencé à rivaliser sur qui avait le plus grand?, et l'alésage de prêtre, et dit, puis, Lady, continuer, continuer ?, et continue la Dame: bien Cure, étaient Gumersinda, Cristófora, Petronila, et moi, et le prêtre dit, très bien, mais, et comment était la chose, et la dame dit Bon Cure, j'explique: Gumersinda, avait-il trop grand, ne pouvant tout, Cristófora, très petite, que si vous ne correspondez pas quoi que ce soit, Petronila, oui, un peu plus grand, et moi aussi, tout à fait normal, vous voulez vous montrer le mien, Cure ?, et le prêtre dit, mais, comme ici, fille et dit la dame si clair Cure, voir: et lui a montré son Verre de Lit.


Remarque: s'il vous plaît pouvez-vous envoyer vos blagues, ou des blagues à partager l'E-mail ou par e-mail: Amedrondon@gmail.com Réservoir Vous. Merci.
Je respecterai le nom de la blague, et s'il vous plaît écrire le nom du pays d'origine. Merci beaucoup.

Frau Geständnis.

Eine Dame, gehen in die Kirche zu bekennen, und erzählt die Heilung: Hey Cure, ich bin sehr traurig mit dir, aber ich möchte Sie im Namen von Gott, vergib mir, und der Priester sagt, Tochter gesprochen, Sprache und die Frau sagt: Gut Cure, war ich in einer Sitzung mit drei Freunden, und wir begannen zu konkurrieren, die hatte größer?, und der Priester Bohrung, und sagt dann, Lady, weiter, weiter ?, und ist die Lady: gut Cure, waren Gumersinda, Cristófora, Petronila, und ich, und der Priester sagt, das ist in Ordnung, aber, und wie war die Sache, und die Frau sagt: gut Cure, erkläre ich: Gumersinda, hatte sie zu groß, es passt alles, Cristófora, sehr klein ist, dass, wenn Sie nicht alles passen, Petronila, ja, ein wenig größer, und auch ich ganz normal, Sie wollen Ihnen zeigen mir, Cure ?, und der Priester sagt, sondern, wie hier, die Tochter und die Dame, wenn klare Cure sagt, sehen es: und ihm sein Glas Bett zeigte.


Hinweis: Bitte können Sie Ihre Witze schicken, oder scherzt der E-Mail oder E-Mail zu teilen: Amedrondon@gmail.com Behälter Sie. Danke.
Ich werde den Namen des Witzes zu respektieren, und bitte den Namen des Ursprungslandes zu schreiben. Danke.

alssayidat aietiraf.

wasidat, waldhdhahab 'iilaa alkanisat ealaa alaetiraf, wayarwi alealaja: ya kawra, 'ana hazzin jiddaan mmaeakum, walakin 'urid minkum ealaa aism alllah, aghfir li, wayaqul alkahuna, aibnat alkulama, khitab, walssiidat taqul jayid kura, wakunt fi liqa' mae thlatht min 'usdiqayihi, wabidana fi alttanafus ealaa alladhin ladayhim 'ukbra?, watatahammal alkahuna, wuqawluh taealaa wamin thumma, saydata, tawasil, tuasil ?, wama zalat saydat: hasanana kura, kanat Gumersinda، Cristofora، Petronila, wa'ana, wayaqul alkahuna, hdha shay' tayiba, walikunna, wakayf kan alshshi'a, wasiidat taqul jayid kura, sharah laya: Gumersinda, wakan dhlk kabirat jadda, wahunak tanasab jumie, Cristofora, saghiratan jadda, wahadha 'iidha lm yakun llitunasub 'ay shay'i, Petronila, naem, 'akbar qaluyla, wa'ana 'ayda, watabyaei jadda, waturid 'an tazhar lak al'alghama, kurana ?, wayaqul alkahuna, walakun, wahuna, aibnat wayuhki sayidatan 'iidha adhat kura, naraa ma yali: wa'arah kasah min alssarir.


mulahizata: yrja yumkinuk 'iirsal alnnakat alkhass bik, 'aw alnnakat lilmusharakat fi alburid al'iiliktruni 'aw alburid al'iiliktruny: Amedrondon@gmail.com dabbabat 'anta. shukraan lak.
aihtaram aism naktat, wayarajaa kitabat aism balad almunsha. shukraan lak.

Chànhuǐ fūrén.

Yī wèi nǚshì qù jiàotáng chànhuǐ, bìng gàosù zhìyù: Hēi kù lā, wǒ hěn shāngxīn hé nǐ zài yīqǐ, dàn wǒ xīwàng nǐ zài shàngdì de míngyì, qǐng yuánliàng wǒ, hé mùshī shuō, shuōhuà de nǚ'ér, jiǎnghuà, fūrén hǎo kù lā shuō, wǒ shì zài hé sān gè péngyǒu yīqǐ kai huì, wǒmen kāishǐ duì shuí yǒule jiào dà? Jìngzhēng, hé mùshī kǒng, bìng shuō, ránhòu, fūrén, jìxù, jìxù?, Bìng jìxù fūrén: Hǎo kù lā, shì Gumersinda,Cristófora,Petronila jiǔdiàn, hé wǒ, hé mùshī shuō, zhè hěn hǎo, dànshì, rúhé shì yī huí shì, hé fūrén shuō hǎo kù lā, wǒ jiěshì yīxià: Gumersinda, yǒu tā tài dà, shìhé suǒyǒu,Cristófora, fēicháng xiǎo de, rúguǒ nǐ bùshìhé shénme,Petronila jiǔdiàn, shì de, dà yīdiǎn de, wǒ yě yīyàng, fēicháng zhèngcháng de, nǐ xiǎng gěi nǐ kàn wǒ de, kù lā suǒ??, Hé mùshī shuō, dànshì, zhèngrú zhèlǐ, nǚ'ér gàosù fūrén, rúguǒ míngquè kù lā, kàn dàole ba: Tā zhǎnshìle tā de Chuáng de Bōlí.


Zhù: Qǐng nín kěyǐ bǎ nín de xiàohuà, xiàohuà huò fēnxiǎng diànzǐ yóujiàn huò diànzǐ yóujiàn:Amedrondon@gmail.Com tǎnkè nǐ. Xièxiè.
Wǒ huì zūnzhòng zhège xiàohuà de míngchēng, qǐng xiě xìn yuán chǎn guó de míngchēng. Xièxiè

Lady Confession.

A Lady, go to Church to confess, and tells the Cure: Hey Cure, I am very sad with you, but I want you in the name of God, forgive me, and the priest says, speaking daughter, speech, and the Lady says Good Cure, I was in a meeting with three friends, and we started to compete on who had bigger ?, and the priest bore, and says and then, Lady, continue, continue?, and continues the Lady: well Cure, were Gumersinda, Cristófora, Petronila, and I, and the priest says, that's fine, but, and how was the thing ?, and the Lady says Good Cure, I explain: Gumersinda, had it too large, there fit all, Cristófora, very small, that if you do not fit anything, Petronila, yes, a little bigger, and I, too, very normal, you want to show you mine, Cure ?, and the priest says, but, as here ?, daughter and tells the Lady if clear Cure, see it: and showed him his "Glass of Bed".


Note: please can you send your jokes, or jokes to share the E-mail or e-mail: Amedrondon@gmail.com Tank You. Thank you.
I will respect the name of the joke, and please write the name of the country of origin. Thank you so much.

domingo, 26 de junio de 2016

Viejo en el Doctor.


Un Viejo, va al Doctor

Un Viejo, va al Doctor, y le dice: Oiga Doctor, yo tengo una novia de 15 años, y me quiero casar con ella, pero tengo un problema, le explico: en el primero, lo hacemos de maravilla, ya en el segundo, empiezo a cansarme un poco, ya para el tercero, ya casi no lo aguanto, y en el cuarto, ni modo, ahí ya caigo desmayado, y el Doctor le pregunta asombrado: pero bueno Señor, y cuántos años tiene usted?, y el Viejo le responde: 97 años, Doctor, y le dice el Doctor: pero, y que más quiere poder hacer usted, señor?, y le responde el Viejo: bueno Doctor, poder llegar por lo menos al Quinto Piso, que es allí donde vivo, por favor, ayúdeme.

Notas:
a) Por favor, pueden enviarme sus Chistes, para compartirlos al E-mail: Amedrondon@gmail.com Gracias.
Por Favor, escribir: “Chiste”, nombre del chiste, y País de origen. Gracias.

b) También recuerden, que pueden ver otra agrupación de Chistes, en mi otro Blogger: CHISTES, Y REFLEXIONES, AMED. Gracias.

c) Ruego Disculpas por la larga Pausa, en mi continuidad de Publicación de Chistes, lo cual se debe a otras labores que me ocupan mucho Tiempo. Prometo Publicar cada vez que me sea posible. Gracias.

d) Todas las Publicaciones están en 11 Lenguas más habladas, y en la misma fecha: Inglés, Chino, Arabe, Alemán, Francés, Italiano, Portugués, Polaco, Ucraniano, Japonés y Español, excepto, las Domésticas. 

e) Y por favor, la vida es corta, vivamos Alegres, Vivamos con Buen Humor. Gracias.

f) Ah, y otra cosa, si conocen Ciudadanos Venezolanos, o saben de su presencia en su muy Bella Población, por favor, pueden prestarle apoyo y ayuda a ellos, ellos son Gente Buena, Gente de Bien, Por Favor, y Gracias.

Staryy Doktor.

Staryy Lord, yde do likarya i kazhe: Hey, Doktor, u mene ye podruha 15 rokiv, i ya khochu odruzhytysya z neyu, ale u mene ye problema, ya poyasnyu: v pershomu, my robymo chudo, yak i v po-druhe, ya pochynayu vtomlyuvatysya trokhy, a dlya tretʹoho, i mayzhe ne varti, a chetvertyy, tak chy inakshe, vzhe tam ya padayu neprytomnyy, i Doktor zapytuye dyvuvav: ale dobryy Pan, a skilʹky vam rokiv,? i staryy dzhentlʹmen vidpoviv: 97 rokiv, Doktor, i kazhe Doktoru: ale, vy naybilʹshe khochete zrobyty, ser, i Hospodʹ vidpovidaye staryy: khoroshyy likar, shchob dosyahty, prynaymni p'yatyy poverkh, de ya zhyvu , budʹ laska, dopomozhitʹ meni .


Prymitka : budʹ laska , vy mozhete nadislaty vashi zharty abo zharty podilytysya elektronnoyi poshty abo po elektronniy poshti : Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank vas . Dyakuyu .
YA budu povazhaty im'ya zharty , i , budʹ laska , napyshitʹ nazvu krayiny pokhodzhennya . Dyakuyu .

Furui Dokutā.

Furui omo wa, isha ni iku, to iu: Shinsatsu nē, watashi wa 15-sai no gārufurendo o motte iru, to watashi wa kanojo to kekkonshitai ga, watashi wa mondai o kakaete iru, watashi wa setsumei: Saisho ni, watashitachi ga tōri, fushigi o okonaimasuga, yoi ryōshu, to anata wa nan-sai? : Dai ni, watashi wa dochira ka no hōhō wa, sudeni watashi wa muishiki soko ni ochiru, to isha wa odoroite tazune, tsukare bitto o shutoku suru tame ni kaishi shi, dai san no tame, hotondo nai sutando, oyobi dai shi, yoi isha, sukunakutomo go-kai ni tōtatsu suru tame ni: , 97-Nen isha o shi, ishi ni tsutaemasu: : To rō shinshi wa kotaetaga, anata wa hotondo ga anata o yaritai, sensei, to omo wa furui ōtō shimasu? Watashi ga sunde iru bashodearu, watashi o tasuketekudasai.


Chū: Amedrondon@ gmail. Komu sensha: Anata no jōku o sōshin suru koto ga deki, matawa E mēru matawa denshi mēru o kyōyū suru jōku kudasai. Arigatō. Watashi wa jōdan no namae o sonchō shi, gensan-koku no namae o kaite kudasaimasu. Arigatō.

Stary Doktor.

Stary Pan, idzie do lekarza i mówi: Hej Doktorze, mam dziewczynę 15 lat i chcę się z nią ożenić, ale nie mam wątpliwości, wyjaśniam: w pierwszym, robimy zastanawiać, jak w sekund, zaczynam się męczyć trochę, a na trzecim, a prawie nie stać, a czwarty, tak czy inaczej, to już padam nieprzytomny, a lekarz pyta zdumiony: ale dobry Panie, i ile masz lat,? a stary pan odpowiedział: 97 lat, Doktorze, i mówi Lekarz: ale najbardziej chcesz zrobić, sir, a Pan odpowie stare: dobry lekarz, aby osiągnąć co najmniej piąte piętro, czyli tam, gdzie ja żyję, proszę mi pomóc.


Uwaga: można wysłać dowcipy, żarty lub dzielić e-mail lub e-mail: Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank You. Dziękuję.
Będę szanować nazwę żartu, i proszę napisać nazwę kraju pochodzenia. Dziękuję.

O Velho e Doutor.

Um Velho Senhor, vai ao Médico e diz: Hey Doutor, eu tenho uma namorada de 15 anos, e eu quero casar com ela, mas eu tenho um problema, eu explico: na primeira, o que fazemos é de admirar, como no em segundo lugar, eu começo a ficar um pouco cansado, e para o terceiro, e quase ficar sem, ea quarta, de qualquer forma, já eu cair inconsciente e Médico pergunta surpreendeu: mas bom Senhor, e quantos anos você tem,? e o velho respondeu: 97 anos, Doutor, e diz ao Médico: mas, você mais quer fazer, Senhor, e o Senhor responde idade:? bom doutor, para atingir pelo menos o quinto andar, que é onde eu vivo, por favor me ajude.


Nota: por favor, você pode enviar suas piadas, ou piadas para compartilhar o E-mail ou e-mail: Amedrondon@gmail.com Tanque você. Obrigado.
Eu vou respeitar o nome da brincadeira, e escreva o nome do país de origem. Obrigado.

Il Vecchio e Dottore.

Un Vecchio Signore, va dal Dottore, e dice: Hey Dottore, ho una ragazza di 15 anni, e voglio sposarla, ma ho un problema, mi spiego: nella prima, facciamo meraviglia, come nel in secondo luogo, vorrei iniziare a fare un po 'stanco, e per il terzo, e quasi non si distinguono, e il quarto, in entrambi i casi, ci sono già io cadere privo di sensi, e Medico chiede stupito: ma buon Dio, e quanti anni hai,? e il Vecchio rispose: 97 anni, Dottore, e dice al Medico: ma, la maggior parte vuole fare lei, Signore, e il Signore risponde antiche:? buon Medico, per raggiungere almeno il quinto piano, che è dove vivo, ti prego, aiutami.


Nota: si prega è possibile inviare i vostri scherzi, o scherzi di condividere il E-mail o e-mail: Amedrondon@gmail.com Tank. Grazie.
Rispetterò il nome dello scherzo, e si prega di scrivere il nome del paese di origine. Grazie.