lunes, 29 de febrero de 2016

P'yanyy i apelʹsynovyy sik . Zhart .

P'yanyy yde po vulytsi i bachyty dama yde z duzhe velykymy hrudʹmy i yde i yde do nʹoho i pytaye , vybachte , mis , budʹ laska , ya mozhu skazaty , shcho apelʹsynovyy sik ?.



Prymitka : budʹ laska , vy mozhete nadislaty vashi zharty abo zharty podilytysya elektronnoyi poshty abo po elektronniy poshti : Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank vas . Dyakuyu .
YA budu povazhaty im'ya zharty , i ya pomistyv krayinu pokhodzhennya . Dyakuyu .

Yotte, orenjijūsu.

Yotte wa,-dōri o iku to josei ga hijō ni ōkina mune de kite mite iku to, kare ni iku to tazune, watashi wa misu o iiwake, watashi wa orenjijūsudearu to iu koto ga dekiru shite kudasai?.


Chū: Amedrondon@ gmail. Komu sensha: Anata no jōku o sōshin suru koto ga deki, matawa E mēru matawa denshi mēru o kyōyū suru jōku kudasai. Arigatō. Watashi wa jōdan no namae o sonchō shi, watashi wa gensan kuni o okimashita. Arigatō.

Sok pity i pomarańczowy.

Pijany idzie ulicą i zobaczyć pani przychodzi z bardzo dużym biustem i idzie i idzie do niego i pyta: przepraszam pani, proszę, można powiedzieć, który jest sok pomarańczowy ? .



Uwaga: można wysłać dowcipy , żarty lub dzielić e-mail lub e-mail : Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank You . Dziękuję.
Będę szanować nazwę żartu , i umieścił kraj pochodzenia . Dziękuję.

O suco de bêbado e laranja.

Um bêbado passa por uma rua e vê uma senhora vindo com seios muito grandes e vai e vai até ele e pergunta: Excuse Me Miss , por favor , eu poderia dizer que é o suco de laranja.



Nota: por favor, você pode enviar suas piadas, ou piadas para compartilhar o E- mail ou e- mail: Amedrondon@gmail.com Tanque você . Obrigado.
Eu vou respeitar o nome da piada, e eu coloquei o país de origem . Obrigado.

Il succo ubriaco e arancione.

Un ubriaco va giù una strada e vedere una signora che viene con seni molto grandi e va e va da lui e gli chiede , mi scusi signorina , per favore, potrei dire che è il succo d'arancia .



Nota : si prega è possibile inviare i vostri scherzi , o scherzi di condividere il E-mail o e-mail : Amedrondon@gmail.com Tank . Grazie.
Rispetterò il nome dello scherzo , e ho messo il paese di origine . Grazie.

Le jus ivre et orange.

Un ivrogne descend une rue et de voir une dame à venir avec de très gros seins et va et va à lui et demande , excusez-moi Mademoiselle, s'il vous plaît , je pourrais dire qui est le jus d'orange .



Remarque: s'il vous plaît pouvez-vous envoyer vos blagues , ou des blagues à partager l' E -mail ou par e- mail: Amedrondon@gmail.com Réservoir Vous . Merci.
Je respecterai le nom de la blague , et je mis le pays d'origine . Merci beaucoup

Der Betrunkene und Orangensaft.

Ein betrunkener geht eine Straße nach unten und sehen eine Dame mit sehr großen Brüsten kommt und geht und geht zu ihm und fragt , entschuldigen Sie mich, Fräulein , bitte, ich könnte sagen, das ist der Orangensaft.



Hinweis: Bitte können Sie Ihre Witze schicken, oder scherzt der E -Mail oder E-Mail zu teilen: Amedrondon@gmail.com Behälter Sie . Danke.
Ich werde den Namen des Witzes zu respektieren , und ich legte das Herkunftsland . Danke.

aleasir fi halat sakar w alburtuqal.

fi halat sakar watankhafid sharie w taraa sayidatan qadimatan mae alththidi kabirat jiddaan wayudhhib wayudhhib 'iilayh w yas'al , efu ya anasata, min fadalik, w yumkin alqawl aldhy hu easir alburtuqal .


mulahizata: yrja yumkinuk 'iirsal alnnakat alkhass bik, 'aw alnnakat lilmusharakat fi alburid al'iiliktruni 'aw alburid al'iiliktruny: Amedrondon@gmail.com dabbabat 'ant . shukraan lak. aihtaram aism nuktat , w 'ana wudieat fi balad almansha . shukraan lak.

Zhǔ zuìjiǔ hé chéngzhī.

Yīgè zuì hàn qù zài jiē shàng kàn dào yī wèi nǚshì fēicháng dà de rǔfáng láile, zǒu jìn tā, wèn, qǐngwèn xiǎojiě, bàituō, wǒ kěyǐ shuō zhè liǎng gè shì chéngzhī?


Zhù: Qǐng nín kěyǐ bǎ nín de xiàohuà, xiàohuà huò fēnxiǎng diànzǐ yóujiàn huò diànzǐ yóujiàn: Amedrondon@gmail.Com tǎnkè nǐ. Xièxiè. Wǒ huì zūnzhòng zhège xiàohuà de míngzì, wǒ bǎ yuán chǎn guó. Xièxiè.

El Borracho, y el Jugo de Naranja.

Un Borracho, va por una calle, y ve que viene una Dama, con unos Senos muy Grandes y se le acerca y le pregunta: Oiga Señorita, discúlpeme, usted me podría decir, por favor, Cuál de esas Dos Bombonas, es la del Jugo de Naranja?.

Nota: por favor, pueden enviarme sus jokes, o chistes para compartirlos al E-mail o correo electrónico: Amedrondon@gmail.com Tank You. Gracias.
Respetaré , el nombre del chiste, y me colocan el país de origen. Muchas Gracias.

The drunk and orange juice.

A drunk goes down a street and see a lady coming with very large breasts and approaches him and asks, excuse me Miss , please , I could say which of the two is the orange juice ?.


Note : please can you send your jokes , or jokes to share the E - mail or e-mail : Amedrondon@gmail.com Tank You. Thank you. I will respect the name of the joke , and I placed the country of origin. Thank

domingo, 28 de febrero de 2016

Himnastka i Starenʹka.

Malenʹka babusya v khvosti Tserkvy vyspovidatysya za molodoho lyudyny , yakoho vona ne znaye , khto ye himnastka , i tilʹky rozumiye , shcho , koly moloda lyudyna zakinchuye tym , shcho ziznavalʹni pochynaye strybaty , perekydatysya , povertayetʹsya i kazhe : starenʹka : ya krashche ne spoviduyemo sʹohodni , ya khodzhu , duzhe suvori pokuty


Prymitka : budʹ laska , vy mozhete nadislaty vashi zharty abo zharty podilytysya elektronnoyi poshty abo po elektronniy poshti : Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank vas . Dyakuyu .
YA budu povazhaty im'ya zharty , i ya pomistyv krayinu pokhodzhennya . Dyakuyu

A taisō to rō fujin.

Sukoshi rō fujin wa kanojo ga taisō senshu ga daredearu ka o shiranai wakai otoko no haigo ni kokuhaku suru kyōkai no obu ni ari, katsu yuiitsu no wakai otoko ga, chūgaeri o janpu kokuhaku o kaishi suru made shūryō shita toki ni, orikaeshi to iu koto o rikai shimasu sukoshi rō fujin: Watashi wa yoriyoi, kyō kokuhaku shite inai watashi wa iku, hijō ni kakokuna penancesdesu.


chū: Amedrondon@ gmail. Komu sensha: Anata no jōku o sōshin suru koto ga deki, matawa E mēru matawa denshi mēru o kyōyū suru jōku kudasai. Arigatō. Watashi wa jōdan no namae o sonchō shi, watashi wa gensan kuni o okimashita. Arigatō.

gimnastyczka , a Stara Dama.

Nieco starsza pani jest w ogonie Kościołem wyznać tyłu młodego człowieka, że nie wie , kto jest gimnastyczka , a tylko uświadamia sobie, że gdy młody człowiek kończy się rozpoczyna wyznając skoki , salta , odwraca się i mówi: mała staruszka : I lepiej nie wyznaję dzisiaj pójdę, są bardzo surowe pokuty


Uwaga: można wysłać dowcipy , żarty lub dzielić e-mail lub e-mail : Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank You . Dziękuję.
Będę szanować nazwę żartu , i umieścił kraj pochodzenia . Dziękuję.

A ginasta e Velha Senhora.

A velhinha está na cauda da Igreja para confessar atrás de uma jovem que ela não sabe quem é uma ginasta , e só percebe que quando o jovem acaba confessando começa saltar , cambalhotas , se vira e diz a velhinha : é melhor eu não confessar hoje , eu vou, são penitências muito severas.


Nota: por favor, você pode enviar suas piadas, ou piadas para compartilhar o E- mail ou e- mail: Amedrondon@gmail.com Tanque você . Obrigado.
Eu vou respeitar o nome da piada, e eu coloquei o país de origem . Obrigado

un ginnasta e vecchia signora.

Un po ' vecchia signora è nella coda della Chiesa a confessare dietro un giovane uomo che non sa che è un ginnasta , e si rende conto solo quando il giovane finisce per partenze confessando saltare , capriole , torna indietro e dice: la piccola vecchia signora : io meglio non confesso oggi , vado , sono penitenze molto dure


Nota : si prega è possibile inviare i vostri scherzi , o scherzi di condividere il E-mail o e-mail : Amedrondon@gmail.com Tank . Grazie.
Rispetterò il nome dello scherzo , e ho messo il paese di origine . Grazie.

A Gymnaste et Vieille Dame.

Une petite vieille dame est dans la queue de l'Église à confesser derrière un jeune homme qu'elle ne sait pas qui est un gymnaste , et ne se rend compte que quand le jeune homme finit commence confessant sauter , culbutes , se retourne et dit la petite vieille dame : je ferais mieux de ne pas avouer aujourd'hui, je vais, sont très dures pénitences


Remarque: s'il vous plaît pouvez-vous envoyer vos blagues , ou des blagues à partager l' E -mail ou par e- mail: Amedrondon@gmail.com Réservoir Vous . Merci.
Je respecterai le nom de la blague , et je mis le pays d'origine . Merci beaucoup.

Eine Turnerin und alte Dame.

Eine kleine alte Dame ist in den Schwanz der Kirche hinter einem jungen Mann zu bekennen, sie weiß nicht, wer ein Turner ist , und nur realisiert , dass, wenn der junge Mann springt bekennende beginnt endet , Saltos , dreht sich zurück und sagt die kleine alte Dame : ich besser heute nicht bekennen , ich gehe, sind sehr hart Bußen


Hinweis: Bitte können Sie Ihre Witze schicken, oder scherzt der E -Mail oder E-Mail zu teilen: Amedrondon@gmail.com Behälter Sie . Danke.
Ich werde den Namen des Witzes zu respektieren , und ich legte das Herkunftsland . Danke.

laeibat jimbaz w alssayidat aleajuz.

sayidat eajuz hi fi dhil alkanisat ealaa alaietiraf wara' shabb waqalat 'annaha la taerif man hu laeibat jumbaz , w tudrik dhlk 'illa eindama yantahi alshshabb hatta yabda alaietiraf alqafz , alshshaqlibat , yatahawwal marratan 'ukhraa w yaqul alqlyl sayidat tablugh min aleumr : 'ana 'afdal la yaetarifun alyawm , wa'ana 'adhhab , w alttakfir qasiatan jiddaan



mulahizata: yrja yumkinuk 'iirsal alnnakat alkhass bik, 'aw alnnakat lilmusharakat fi alburid al'iiliktruni 'aw alburid al'iiliktruny: Amedrondon@gmail.com dabbabat 'ant . shukraan lak.
aihtaram aism nuktat , w 'ana wudieat fi balad almansha . shukraan lak.

El Gimnasta, y la Viejita.


Una Viejita está en la cola de la Iglesia para confesarse detrás de un joven que ella no sabe que es gimnasta, y sólo se da cuenta que cuando el joven termina de confesarse comienza a dar Saltos, Vueltas de Carnero, Vueltas para atrás, y dice la Viejita: mejor no me confieso hoy, me voy, las Penitencias, están muy duras.


Nota: por favor, pueden enviarme sus jokes, o chistes para compartirlos al E-mail o correo electrónico: Amedrondon@gmail.com Tank You. Gracias.
Respetaré , el nombre del chiste, y me colocan el país de origen. Muchas Gracias.



Yī míng tǐcāo yùndòngyuán hé lǎo fùrén.

Yīgè xiǎo lǎo tàitài shì zài jiàohuì de wěibā hòumiàn de niánqīng rén chéngrèn tā bù zhīdào shuí shì yī míng tǐcāo yùndòngyuán, zhǐyǒu yìshí dào shí, nà qīngnián zuìzhōng jiāodài kāishǐ tiàoyuè, fāngēntou, zhuǎnguò shēn, shuō xiǎo lǎo tàitài: Wǒ háishì bùchéngrèn jīntiān, wǒ zǒule, shì fēicháng kēkè de kǔxíng


zhù: Qǐng nín kěyǐ bǎ nín de xiàohuà, xiàohuà huò fēnxiǎng diànzǐ yóujiàn huò diànzǐ yóujiàn: Amedrondon@gmail.Com tǎnkè nǐ. Xièxiè.
Wǒ huì zūnzhòng zhège xiàohuà de míngzì, wǒ bǎ yuán chǎn guó. Xièxiè.

A Gymnast and Old Lady.

A little old lady is in the tail of the Church to confess behind a young man she does not know who is a gymnast , and only realizes that when the young man ends up confessing starts jumping , somersaults , turns back and says the little old lady : I better not confess today , I go, are very harsh penances .



Note : please can you send your jokes , or jokes to share the E - mail or e-mail : Amedrondon@gmail.com Tank You. Thank you.
I will respect the name of the joke , and I placed the country of origin. Thank you so much.

sábado, 27 de febrero de 2016

P'yanyy khlopetsʹ z defektamy.

P'yanyy khlopetsʹ z deyakymy defecticos i horezvisnykh vad rozvytku v orhanizmi yde v bar i kazhe barmenu : budʹ laska , nalyy meni vypyty . Barmen daye napiy , vin bere vse vidrazu i kazhe :. Druh , tsey napiy propustitʹ mene vtratyty vse tilo , a barmen vidpoviv Zhoden odyn , ty ne pryyshov zi svoyim tilom , ya ne khochu problemy .



Prymitka : budʹ laska , vy mozhete nadislaty vashi zharty abo zharty podilytysya elektronnoyi poshty abo po elektronniy poshti : Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank vas . Dyakuyu . YA budu povazhaty im'ya zharty , i ya pomistyv krayinu pokhodzhennya . spasybi

Kekkan ga yotte otoko.

Anata no karada no ichibu defecticos to akumeidakai kikei de yotte otoko ga bā ni iku to bātendā ni iu: Watashi ni nomimono o sosogu shite kudasai. Bātendā wa nomimono o atae, kare wa ichido ni subete o toranai to iu: Yūjin wa, kono nomimono wa watashi ga zenshin o ushinau ketsujō shi, bāten wa kotaemase yūjin, anata wa anata no karada ni fuzoku shite, watashi wa shitaku arimasen mondai.



Chū: Amedrondon@ gmail. Komu sensha: Anata no jōku o sōshin suru koto ga deki, matawa E mēru matawa denshi mēru o kyōyū suru jōku kudasai. Arigatō. Watashi wa jōdan no namae o sonchō shi, watashi wa gensan kuni o okimashita. Arigatō

Pijany facet z wadami.

Pijany facet z pewnych zauważalnych wad i usterek w organizmie wchodzi do baru i mówi Bar-man: usłyszeć znajomy, prosimy nalej mi drinka. Bar-man daje pić, pić to wszystko na raz, i mówi. Hej, kolego, napój ten złamał moje całe ciało, a Bar-człowiek mówi, nie jest przyjacielem, przyszedł ze swoim ciałem i nie chce żadnych kłopotów.




Uwaga: Można wysłać dowcipy, żarty lub udostępnianie przez e-mail lub e-mail: Tank Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj~~HEAD=iobj ciebie. Dziękuję. Będę szanować nazwę żartu, i umieścić w kraju pochodzenia. dzięki




Um cara bêbado com defeitos.

Um cara bêbado com alguns defecticos e malformações notórios em seu corpo entra em um bar e diz para o barman : por favor, despeje -me de beber . O barman dá a bebida , ele leva tudo de uma vez e diz : . Amigo, esta bebida perca -me perder todo o corpo, e o barman respondeu Nenhuma amiga , você veio com o seu corpo , eu não quero problemas.


Nota: por favor, você pode enviar suas piadas, ou piadas para compartilhar o E- mail ou e- mail: Amedrondon@gmail.com Tanque você . Obrigado. Eu vou respeitar o nome da piada, e eu coloquei o país de origem .

Un ragazzo ubriaco con difetti .

Un ragazzo ubriaco con alcune defecticos e malformazioni noti nel vostro corpo entra in un bar e dice al barista : per favore mi versa un drink . Il barista dà la bevanda , si prende tutto in una volta e dice : . Amico , questa bevanda perdere a perdere tutto il corpo , e il barista ha risposto No amico , è venuto con il tuo corpo , non voglio problemi .


Nota : si prega è possibile inviare i vostri scherzi , o scherzi di condividere il E-mail o e-mail : Amedrondon@gmail.com Tank . Grazie. Rispetterò il nome dello scherzo , e ho messo il paese di origine . grazie

Un mec bourré avec des défauts.

Un mec bourré avec des Défauts physiques, et des malformations physiques notoires, dans votre corps va dans un bar et dit au barman : s'il vous plaît versez -moi à boire . Le barman donne la boisson , il prend tout à la fois et dit : . Ami, cette boisson manquez me perds tout le corps, et Barman répondit Aucun ami , vous êtes venu avec votre corps, Je ne suis pas à blâmer, pas la coupe ou l'hirondelle que j'ai préparer, j'ai donné, que le dí. je ne veux pas problèmes .


Notes:
a) S'il vous plaît pouvez-vous envoyer vos blagues, de partager l'E-mail: Amedrondon@gmail.com Merci.
S'il vous plaît écrire: "Joke" nom de plaisanterie et pays d'origine. Merci.

b) Rappelez-vous aussi, vous pouvez voir un autre groupe de blagues dans mes autres Blogger: CHISTES, Y REFLEXIONES, AMED. Merci.

c) Je m'excuse pour la longue pause, dans ma continuation de la publication de blagues, qui est due à d'autres occupations qui m'occupent beaucoup de temps. Je promets de publier chaque fois que je le peux. Merci.

d) Toutes les publications sont en 11 langues les plus parlées, à la même date: anglais, chinois, arabe, allemand, français, italien, portugais, polonais, ukrainien, japonais et espagnol.

e) Et s'il vous plaît, la vie est courte, vivre avec Bonne Humeur, Enthousiaste, Heureux, Merci.

f) Oh, et une autre chose, si elle est connue des citoyens vénézuéliens, ou savoir de leur présence dans votre très belle ville, s'il vous plaît, peut fournir un soutien et une assistance pour eux, ils sont de bonnes personnes, les bonnes personnes, et S'il vous plaît Merci.

waqal alrrajul fi halat sakar mae aleuyub.

waqal alrrajul fi halat sakar mae bed defecticos w alttashawhat sayiyat alssumeat fi jasmik yadhhab 'iilaa albar w yaqul lil nadil : yrja sabb li alshsharab . nadil yueti alshsharab , wayakhudh kl shay' fi waqt wahid w yaqul : sadiq , hdha almashrub tafwat li 'an yufqid aljism klh , w 'ajab barman la sadiq , jit mae jasmik, w 'ana la 'urid mashakil .



mulahizata: yrja yumkinuk 'iirsal alnnakat alkhass bik, 'aw alnnakat lilmusharakat fi alburid al'iiliktruni 'aw alburid al'iiliktruny: Amedrondon@gmail.com dabbabat 'ant . shukraan lak. aihtaram aism nuktat , w 'ana wudieat fi balad almansha . shukraan

Yīgè zuì hàn jiāhuo quēxiàn.

Zài nǐ de shēntǐ yǒuxiē defecticos hé chòumíng zhāozhù de jīxíng yīgè hē zuìle de rén jìnrù yī jiàn jiǔbā, duì jiǔbǎo shuō: Qǐng wǒ dào yǐnliào. Jiǔbǎo gěi hē, tā bǎ yīqiè dōu zài yīcì, shuō: Péngyǒu, zhè zhǒng yǐnliào xiǎngniàn wǒ shīqùle zhěnggè shēntǐ, jiǔbǎo shuō méiyǒu péngyǒu, nǐ dàizhe nǐ de shēntǐ, wǒ bùxiǎng wèntí.



Zhù: Qǐng nín kěyǐ bǎ nín de xiàohuà, xiàohuà huò fēnxiǎng diànzǐ yóujiàn huò diànzǐ yóujiàn: Amedrondon@gmail.Com tǎnkè nǐ. Xièxiè. Wǒ huì zūnzhòng zhège xiàohuà de míngzì, wǒ bǎ yuán chǎn guó. Xièxiè

Ein betrunkener Mann mit Defekten.

Ein betrunkener Mann mit einigen defecticos und notorischen Missbildungen in Ihrem Körper geht in eine Bar und sagt zu dem Barkeeper : bitte mir einen Drink zu gießen. Der Barkeeper gibt dem Getränk , er alles auf einmal nimmt und sagt: . Freund , dieses Getränk vermissen mich den ganzen Körper zu verlieren , und der Barman antwortete Kein Freund , Sie mit Ihrem Körper kam , will ich nicht, Probleme .
 
 
Hinweis: Bitte können Sie Ihre Witze schicken, oder scherzt der E -Mail oder E-Mail zu teilen: Amedrondon@gmail.com Behälter Sie . Danke. Ich werde den Namen des Witzes zu respektieren , und ich legte das Herkunftsland . vielen Dank

Un Borracho, con defectos.

Un Borracho con algunos Defectos, y Malformaciones Notorias en su cuerpo, entra en un Bar, y le dice al Barman: por favor, amigo, sírvame un Trago Triple. El Barman le prepara el Trago Triple, se lo da al Borracho, y éste se lo Bebe todo, de una sola vez, y le dice al Barman: Oye amigo, éste trago me Descompuso todo el Cuerpo, y el Barman le responde: No Señor, amigo, Discúlpeme, pero Usted vino con su Cuerpo así, no quiero Problemas.

Notas:
a) Por favor, pueden enviarme sus Chistes, para compartirlos al E-mail: Amedrondon@gmail.com Gracias.
Por Favor, escribir: “Chiste”, nombre del chiste, y País de origen. Gracias.

b) También recuerden, que pueden ver otra agrupación de Chistes, en mi otro Blogger: CHISTES, Y REFLEXIONES, AMED. Gracias.

c) Ruego Disculpas por la larga Pausa, en mi continuidad de Publicación de Chistes, lo cual se debe a otras labores que me ocupan mucho Tiempo. Prometo Publicar cada vez que me sea posible. Gracias.

d) Todas las Publicaciones están en 11 Lenguas más habladas, y en la misma fecha: Inglés, Chino, Arabe, Alemán, Francés, Italiano, Portugués, Polaco, Ucraniano, Japonés y Español, excepto, las Domésticas. 

e) Y por favor, la vida es corta, vivamos Alegres, Vivamos con Buen Humor. Gracias.

f) Ah, y otra cosa, si conocen Ciudadanos Venezolanos, o saben de su presencia en su muy Bella Población, por favor, pueden prestarle apoyo y ayuda a ellos, ellos son Gente Buena, Gente de Bien, Por Favor, y Gracias.

A drunk guy with defects.

A drunk guy with some defecticos and notorious malformations in your body goes into a bar and says to the bartender : please pour me a drink. The bartender gives the drink , he takes everything at once and says: friend, this drink miss me lose the body, and the Barman replied . No friend , you came with your body , I do not want any trouble .



Note : please can you send your jokes , or jokes to share the E - mail or e-mail : Amedrondon@gmail.com Tank You. Thank you.
I will respect the name of the joke , and I placed the country of origin. Thank you so much

miércoles, 24 de febrero de 2016

svekrov' i muzha.


Mat' rasskazyvayet docheri : mama , vash muzh prishel proshloy noch'yu ochen' p'yan i zastavil menya vse, chto khotel , a doch' otvechayet , no mama , a ty ne skazal chto-nibud'? I on otvetil mama : Vy znayete, ya ne pogovorit' s etim chelovekom voli .



Primechaniye : pozhaluysta, vy mozhete otpravit' vashi shutki , ili shutit razdelit' elektronnoy pochty ili po elektronnoy pochte: Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank vas . Spasibo.
YA budu uvazhat' imya shutku, i ya pomestil stranu . Spasibo.

Khuuli bolon tüünii nökhör ni. Mother.

Eej okhin khelj baina : eej ni , tany nökhör ni mash ikh sogtuu öngörsön shönö irj, bi khüssen namaig bükh züiliig khiisen , okhin niitlel , kharin eej ni , ta nar ta nar yuu ch gej khelsen yum be? Tegeed ter eejiigee asuukhad : Ta namaig ene khün khüseld büü yari medne.



Temdeglel: Kherev ta ööriin khoshin shog ilgeej bolno uu , esvel I-meil esvel i -meil khuvaaltsakh shogloom : Amedrondon@gmail.com Tank Ta . Ta bükhend bayarlalaa. Bi khoshignol neriig khündetgekh bolno, mön bi uls bairluulsan . Ta bükhend bayarlalaa.

svekrukha i cholovika.

Maty rozpovidaye dochky : mama , vash cholovik pryyshov mynuloyi nochi duzhe p'yanyy i zmusyv mene vse , shcho khotiv , a dochka vidpovidaye , ale mama , a ty ne skazav shcho - nebudʹ ? I vin vidpoviv mama : Vy znayete , ya ne pohovoryty z tsiyeyu lyudynoyu voli .



Prymitka : budʹ laska , vy mozhete nadislaty vashi zharty , abo zhartuye rozdilyty elektronnoyi poshty abo po elektronniy poshti : Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank vas . Dyakuyu .
YA budu povazhaty im'ya zhart , i ya pomistyv krayinu . Dyakuyu .

teściowa i jej męża.


Córka, mąż przyszedł do domu pijany w nocy również i mnie, co chciałem --- a córka mówi, ale matka nie będzie dijistes niczego --- i odpowiedzi Mama: Wiesz, że Pan nie mówię do niego.



Uwaga: można wysłać dowcipy , żarty lub dzielić e-mail lub e-mail : Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank You . Dziękuję.
Będę szanować nazwę żartu , i umieszcza ten kraj. Dziękuję.

A sogra e seu marido.

A mãe diz sua filha : Mãe, o seu marido chegou ontem à noite muito bêbado e fez-me tudo o que eu queria, e a filha responde, mas minha mãe , e você que você não disse nada ? E ele respondeu Mom: Você sabe que eu não falar com este homem vontade.



Nota: por favor, você pode enviar suas piadas, ou piadas para compartilhar o E- mail ou e- mail: Amedrondon@gmail.com Tanque você . Obrigado.
Eu vou respeitar o nome da piada, e eu coloquei o país. Obrigado.

La suocera e il marito.

La madre dice alla figlia : mamma , tuo marito è venuto ieri sera molto ubriaco e mi ha fatto tutto quello che volevo , e la figlia risponde , ma la mamma , e tu non hai detto niente ? Ed egli rispose Mamma: Tu sai che io non parlo di questo uomo volontà .



Nota : si prega è possibile inviare i vostri scherzi , o scherzi di condividere il E-mail o e-mail : Amedrondon@gmail.com Tank . Grazie.
Rispetterò il nome dello scherzo , e ho messo il paese . Grazie.

La belle-mère et son mari.

La mère dit à sa fille : Maman, votre mari est venu la nuit dernière très ivre et m'a fait tout ce que je voulais , et la fille répond , mais maman , et vous avez-vous rien dit ? Et il répondit Maman : Tu sais que je ne parle pas de cet homme .



Remarque: s'il vous plaît pouvez-vous envoyer vos blagues , ou des blagues à partager l' E -mail ou par e- mail: Amedrondon@gmail.com réservoir Vous . Merci.
Je respecterai le nom de la blague , et je placé le pays . Merci Beaucoup

Die Schwiegermutter und ihr Mann.

Die Mutter erzählt ihrer Tochter : Mama, Ihr Mann kam letzte Nacht sehr betrunken und ließ mich alles, was ich wollte , und die Tochter antwortet , aber Mama, und du hast nicht gesagt, du etwas? Und er antwortete Mom: Sie weiß, dass ich auf diesen will nicht reden.



Hinweis: Bitte können Sie Ihre Witze schicken, oder scherzt der E -Mail oder E-Mail zu teilen: Amedrondon@gmail.com Behälter Sie . Danke.
Ich werde den Namen der Witz respektieren , und ich legte das Land. Danke.

al'umm fi alqanun wuzawjiha.

al'umm taqul aibnatiha : 'ami , ja' zawjak alllaylat almadiat fi halat sakar jiddaan wajaealani kl ma 'aradtt , w yujib aibnatih , walikun 'umi, wa'ant lm qal lak 'ay shay' ? w 'ajab 'ammi : 'ant taerif 'annani la natahaddath fi hadha 'iiradat al'iinsan .
mulahizata: yrja yumkinuk 'iirsal alnnakat alkhass bik, 'aw alnnakat lilmusharakat fi alburid al'iiliktruni 'aw alburid al'iiliktruny: Amedrondon@gmail.com dabbabat 'ant . shukraan lak.
aihtaram aism nuktat , w 'ana wadaeat albilad . shukraan lak.

Jiā pó hé tā de zhàngfū.

Mǔqīn gàosù tā nǚ'ér: Māmā, nǐ de zhàngfū shì zuótiān yèlǐ zuì dé hěn lìhài, ràng wǒ wǒ xiǎng yào de yīqiè, hé nǚ'ér huídá, dàn māmā de, nǐ méiyǒu, nǐ shuō shénme? Tā huídá māmā: Nǐ zhīdào, wǒ bù gēn zhège rén de yìzhì.



Zhù: Qǐng nín kěyǐ bǎ nín de xiàohuà, xiàohuà huò fēnxiǎng diànzǐ yóujiàn huò diànzǐ yóujiàn: Amedrondon@gmail.Com tǎnkè nǐ. Xièxiè.
Wǒ huì zūnzhòng zhège xiàohuà de míngzì, wǒ bǎ zhège guójiā. Xièxiè.

The Mother in Law and her husband.

The mother tells her daughter : Mom, your husband came last night very drunk and made me everything I wanted , and the daughter replies, but Mom , and you did not you said anything? And he answered Mom: You know I do not talk to this man will .



Note : please can you send your jokes , or jokes to share the E - mail or e-mail : Amedrondon@gmail.com Tank You. Thank you.
I will respect the name of the joke , and I placed the country. Thank you so much.

La Suegra, y su Yerno.


La Madre, le dice a su Hija: Oye Mami, tu esposo llegó anoche muy Borracho, se metió en mi Habitación, e hizo conmigo, lo que le dio la Gana, hizo todo lo que quiso, conmigo, y la Hija le dice: pero Madre, y tú no le dijiste nada? Y le responde la Madre: como le voy a decir, si tú sabes que yo, a ese Señor, no le hablo.

Nota: por favor, pueden enviarme sus jokes, o chistes para compartirlos al E-mail o correo electrónico: Amedrondon@gmail.com Tank You. Gracias.
Respetaré , el nombre del chiste, y me colocan el país de origen. Muchas Gracias.

Mazā Ando hōritsu. Jōku.

Musume wa, anata no otto wa hijō ni yotte saigo no yoruda to watashi wa nozonde ita mono o watashi ni tsukura reta, to musume wa iimasuga, anata wa anata ga nani o itte imasendeshita ka? Kare wa okāsan ni kotaeru: Anata wa, watashi ga hanashi o shinai shitte imasu.


Chū: Amedrondon@ gmail. Komu sensha: Anata no jōku o sōshin suru koto ga deki, matawa E mēru matawa denshi mēru o kyōyū suru jōku kudasai. Arigatō. Watashi wa jōdan no namae o sonchō shi, watashi wa kuni o okimashita. Arigatō.

martes, 23 de febrero de 2016

Burasage One omo.

Otoko wa jitaku de jibun no mondai o tatsu koto ga dekinakatta to kōshukei ni suru tsumoridatta ninbetsu ni ii, hokanohito wa hijō ni kikendearu, soreni wa jūbun ni chūi shite kudasai to iimasu. Shinshi wa ie ni iku to, kare no heya ni todomaru jikan ga kite, kare no hara ni shibara rōpu kara burasagatte kare no tsuma o mite, josei o tsutaeru: Anata wa, sono rōpu ga hara kara burasaga~tsudo no shugo ga thou no toki no choku seppō genzai katachi to iu koto? Soshite kare wa watashi ga kōshukei ni suru tsumoridattaga, watashi wa kare no kubi ni rōpu o ireta toki ni, watashi o chissoku sa reta koto o omoni kotae.


Chū: Amedrondon@ gmail. Komu sensha: Anata no jōku o sōshin suru koto ga deki, matawa E mēru matawa denshi mēru o kyōyū suru jōku kudasai. Arigatō. Watashi wa jōdan no namae o sonchō shi, watashi wa kuni o okimashita. Arigatō.

Odin Gospod' visit.

Chelovek govorit drugomu , kotoryy ne vyderzhal svoi problemy u sebya doma i sobiralsya byt' poveshennym , drugoy chelovek govorit byt' ochen' ostorozhnym s etim, chto ochen' opasno . Dzhentl'men idet domoy i ostayetsya v svoyey komnate , prikhodit vremya i vidit zhenu visit na verevke , privyazannoy k yego zhivotu , i govorit dama : chto delayesh' , chto verevka visit ot zhivota ? I on otvetil Gospodu, chto ya sobiralsya byt' poveshennym , no kogda ya polozhil verevku na sheye dushilo menya .

Primechaniye : pozhaluysta, vy mozhete otpravit' vashi shutki , ili shutit razdelit' elektronnoy pochty ili po elektronnoy pochte: Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank vas . Spasibo.
YA budu uvazhat' imya shutku, i ya pomestil stranu . Spasibo.

Neg Ezen örgögdsön .

TOKhUURKhAKh . Khün gertee asuudlyg zogsoj baigaa yum bish, düüjilj bolno yavj baisan öör neg gej kheldeg , busad khün gej mash ayuultai yum ni mash ankhaaraltai baikh kheregtei baina. Erkhem gertee ochij , tsag irj , tüünii gedsend kholbootoi ols ölgöötei ekhner khardag , mön khatagtaid khelj , tüünii öröönd bairladag : chi gedsend ni ölgöötei bishiig khiikh gej ols ? Tegeed bi düüjilj bolno gej baisan Ezen khariulsan ch bi tüünii khüzüügeer ols tavikh üyed namaig amisgal boogdokh yum.

Temdeglel: Kherev ta ööriin khoshin shog ilgeej bolno uu , esvel I-meil esvel i -meil khuvaaltsakh shogloom : Amedrondon@gmail.com Tank Ta . Ta bükhend bayarlalaa.
Bi khoshignol neriig khündetgekh bolno, mön bi uls bairluulsan . Ta bükhend bayarlalaa.

Jeden Pan powieszenie.

Człowiek mówi do drugiego , który nie mógł znieść ich problemy w domu i miał zostać powieszony , a drugi mówi mężczyzna być bardzo ostrożnym z to, co jest bardzo niebezpieczne. Ten pan idzie do domu i pozostaje w swoim pokoju , czas przychodzi i widzi żonę zwisający z liny przywiązane do jego brzuchu i mówi pani : to czynisz , że liny zwisające z brzucha ? I odpowiedział Pan , że miał być powieszony , ale kiedy kładę sznur na szyję dusiła mnie .

Uwaga: można wysłać dowcipy , żarty lub dzielić e-mail lub e-mail : Amedrondon@gmail.com~~HEAD=dobj Tank You . Dziękuję.
Będę szanować nazwę żartu , i umieszcza ten kraj. Dziękuję